"يتعلق بتحديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respecto a la
        
    • la identificación
        
    • la definición
        
    • al determinar
        
    • respecta a la
        
    • relación con la
        
    • las decisiones relativas al
        
    • para determinar
        
    • materia de control
        
    • cuanto a la
        
    • de determinación
        
    • de determinar su
        
    • la determinación del
        
    • se refiere a la determinación
        
    Se han puesto en marcha diversas medidas, entre otras cosas para sensibilizar a la población con respecto a la disminución del tamaño de la familia, la educación de las niñas y la condición de la mujer; UN ويجري اتخاذ عدد من الاجراءات تشمل زيادة الوعي فيما يتعلق بتحديد حجم اﻷسرة وتعليم البنات ومركز المرأة؛
    Con respecto a la determinación del carácter comercial de un contrato o una transacción el Brasil considera que el carácter del hecho debe mantenerse como criterio. UN وفيما يتعلق بتحديد الطابع التجاري للعقد أو المعاملة، يعتقد وفده بضرورة اعتبار طابع العمل معيارا.
    Un último ámbito importante de incertidumbre gira en torno a la identificación de posibles normas de jus cogens. UN وهناك مجال رئيسي أخير من مجالات عدم اليقين وهو يتعلق بتحديد القواعد المرشحة لاتخاذ صفة القواعد الملزمة.
    No obstante, algunos miembros opinaron que la definición no llegaba bastante lejos en la determinación del tipo de efectos jurídicos producidos por el acto. UN غير أنه رأى أعضاء آخرون أن التعريف لا يحقق تقدماً كافياً فيما يتعلق بتحديد الآثار القانونية التي تنتج عن الفعل.
    Asimismo, sugirió que, al determinar los logros y los indicadores pertinentes, el FNUAP evitara una clasificación excesivamente detallada y artificial. UN وفيما يتعلق بتحديد النواتج والمؤشرات ذات الصلة، اقترح الوفد أن يتجنب الصندوق التصنيف على نحو مفرط في التفصيل والتكليف.
    Las autoridades locales también debían desempeñar una función especial, sobre todo en lo que respecta a la selección de los procedimientos más idóneos y a la planificación. UN ورئي أن السلطات المحلية تضطلع بدور خاص أيضا لا سيما فيما يتعلق بتحديد الممارسات المثلى والتخطيط اﻷمثل.
    En ese momento, se confirieron responsabilidades específicas al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General en relación con la limitación de armamentos y el desarme. UN وفي ذلك الوقت عهد إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة بمسؤوليات محددة فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de Geosonda, el Grupo recomienda una indemnización total de 7.291.786 dólares de los EE.UU. Véanse en los párrafos 436 a 442 las decisiones relativas al tipo de cambio, al tipo de interés y a la fecha de las pérdidas. UN وفيما يتعلق بتحديد سعر صرف العملة والفوائد وتاريخ الخسارة، انظر الفقرات ٦٣٤ إلى ٢٤٤ أدناه.
    La Comisión Consultiva observó que en la Secretaría no había una política coordinada con respecto a la creación y gestión de sitios en la Web. UN لاحظت اللجنة الاستشارية عدم وجود أي سياسة منسقة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بتحديد معايير إنشاء مواقع على الشبكة العالمية واستضافتها.
    Con respecto a la identificación de los clientes de bancos que reúnen las condiciones para ser fondos fiduciarios, deseamos comunicar lo siguiente: UN وفيما يتعلق بتحديد هوية عملاء المصارف المؤهلين لفتح صناديق استئمانية، نود عرض ما يلي:
    Su delegación es flexible con respecto a la forma de tal instrumento. UN وأوضح أن موقف بلده مرن فيما يتعلق بتحديد شكل تلك الأداة.
    En particular, la toma de huellas dactilares se ha revelado como una medida fiable a los efectos de la identificación de las personas. UN ولقد تبين خاصة أن أخذ البصمات تدبير جدير بالثقة فيما يتعلق بتحديد هوية الأشخاص.
    En cuanto a la identificación de actividades en curso, se propuso una encuesta y una base de datos. UN ففيما يتعلق بتحديد الأنشطة الجارية ، اقترحت الأطراف إجراء دراسة استقصائية ووضع قاعدة للبيانات.
    No obstante, esta decisión exige aclaraciones respecto de las funciones que se van a confiar a este Departamento, especialmente en cuanto a la definición de prioridades. UN إلا أن هذا القرار يحتاج إلى توضيح بالنسبة لمهام هذه اﻹدارة، خصوصا فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات.
    Sin embargo, las opiniones sobre cómo cambiar la situación fueron diversas, sobre todo en lo que respecta a la definición de los países insuficientemente representados. UN غير أن الآراء تباينت بشأن كيفية معالجة الحالة، لا سيما فيما يتعلق بتحديد الفئة الناقصة التمثيل.
    Asimismo, sugirió que, al determinar los logros y los indicadores pertinentes, el FNUAP evitara una clasificación excesivamente detallada y artificial. UN وفيما يتعلق بتحديد النواتج والمؤشرات ذات الصلة، اقترح الوفد أن يتجنب الصندوق التصنيف على نحو مفرط في التفصيل والتكليف.
    que respecta a la determinación y corrección de las UN فيما يتعلق بتحديد مظاهر عدم المساواة في إمكانية الاستفادة مـن المرافق
    Prestará asesoramiento y apoyo en relación con la determinación de las necesidades de tecnología y la aplicación de tecnologías, prácticas y procesos; UN إسداء المشورة وتقديم الدعم فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات والعمليات؛
    Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de Geoinženjering, el Grupo recomienda una indemnización total de 1.842.693 dólares de los EE.UU. Véanse en los párrafos 436 a 442 las decisiones relativas al tipo de cambio, al tipo de interés y a la fecha de las pérdidas. UN وفيما يتعلق بتحديد سعر صرف العملة والفوائد وتاريخ الخسارة، انظر الفقرات ٦٣٤ إلى ٢٤٤ أدناه.
    Sin embargo, no hay criterios claros ni mecanismos transparentes de adopción de decisiones para determinar cuál es el departamento rector. UN إلا أنه لم تكن هناك معايير واضحة أو آليات شفافة لاتخاذ القرار فيما يتعلق بتحديد الإدارة الرائدة.
    A diferencia de las armas de destrucción en masa, no existen normas o patrones mundiales acordados en materia de control de las armas pequeñas. UN وعلى خلاف أسلحة الدمار الشامل، ليست هناك مقاييس أو معايير عالمية متفق عليها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة الصغيرة.
    Informe sobre la práctica actual de determinación de las tasas específicas de recuperación de gastos y criterios claros para la recuperación de gastos UN - تقرير عن الممارسة الحالية فيما يتعلق بتحديد معدلات معينة لاسترداد التكاليف ومعايير واضحة للاسترداد.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron que la democracia es un valor universal basado en la voluntad del pueblo, libremente expresada, de determinar su propio régimen político, económico, social y cultural, y en su plena participación en todos los aspectos de su vida. UN 120 - أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى حرية التعبير عن إرادة الشعوب فيما يتعلق بتحديد الأنظمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها، وبمشاركتها الكاملة في جميع جوانب حياتها.
    Uno de los temas nuevos que ha surgido en el curso de las deliberaciones es el que se refiere a la determinación de principios válidos y las buenas prácticas de política social. UN وأحد المواضيع الجديدة التي برزت في مداولاتنا يتعلق بتحديد مبادئ صالحة وممارسات سليمة للسياسة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus