"يتعلق بتغير المناخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relación con el cambio climático
        
    • sobre el cambio climático
        
    • respecta al cambio climático
        
    • materia de cambio climático
        
    • el ámbito del cambio climático
        
    • se refiere al cambio climático
        
    • cuanto al cambio climático
        
    • referente al cambio climático
        
    • sobre cambio climático
        
    • atañe al cambio climático
        
    • la esfera del cambio climático
        
    • relacionado con el cambio climático
        
    • relacionados con el cambio climático
        
    • para el cambio climático
        
    El derecho al desarrollo era fundamental para promover la buena gobernanza mundial en relación con el cambio climático. UN ويمثل الحق في التنمية أمرا أساسيا في تعزيز الإدارة العالمية الرشيدة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Indicador del impacto: número de países que introducen reformas regulatorias y normativas en relación con el cambio climático UN عدد البلدان التي تطبق إصلاحات تنظيمية وسياساتية فيما يتعلق بتغير المناخ
    XI.4 Rasgos principales de los compromisos asumidos en 1992 por los países miembros de la OCDE con respecto a las políticas sobre el cambio climático UN وصـف الالتزامــات التــي تعهدت بها البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٢ فيما يتعلق بتغير المناخ
    Entre los elementos necesarios en términos de investigación e información sobre el cambio climático en la Región árabe pueden mencionarse: UN وتشمل بعض البحوث والمعلومات المطلوبة فيما يتعلق بتغير المناخ في المنطقة العربية ما يلي:
    Por lo que respecta al cambio climático, el aumento del nivel de nuestros mares y la creciente actividad de las tormentas son una advertencia ominosa de una situación mundial que nos afectará a todos si la comunidad mundial no toma ahora medidas decisivas. UN ففيما يتعلق بتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر عندنا واشتداد نشاط العواصف فإنها أمور تنذر بخطورة اﻷحوال العالمية التي ستبتلعنا إن لم يتخذ المجتمع العالمي اﻵن إجراء حاسما.
    Este planteamiento permite al Canadá limitar las emisiones de todos los gases que contribuyen al cambio climático y dota al país de la flexibilidad necesaria para responder de manera rentable a los objetivos nacionales en materia de cambio climático. UN هذا النهج يوفر للكنديين المرونة في تلبية أهداف كندا على نحو فعال الكلفة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    La Junta ha convenido en mantener el dinamismo y la flexibilidad del mecanismo de coordinación que promoverá su labor en el ámbito del cambio climático. UN 14 - واتفق المجلس على أن تظل آلية التنسيق خفيفة ومرنة كي تستطيع المضي قدما بعملها فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Es hora de poner fin a las ambiciones contrapuestas en relación con el cambio climático. UN لقد حان الوقت لإنهاء المطامح المتنافسة في ما يتعلق بتغير المناخ.
    En relación con el cambio climático, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha mantenido conversaciones con Cabo Verde y Guinea-Bissau, para promover su participación activa en el FMAM y se han mantenido contactos semejantes con Angola y Mozambique. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ فقد اتصلت وزارة الخارجية بالرأس اﻷخضر وغينيا بيساو لتشجيع مشاركتهما النشطة في مرفق البيئة العالمية، وأجريت اتصالات مماثلــة مــع أنغــولا وموزامبيـق. كما اتخذت
    En el contexto del 14º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, las ONG desean recordar a los gobiernos sus obligaciones en relación con el cambio climático. UN وتود المنظمات غير الحكومية أن تُذكِّر الحكومات أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة بالتزاماتها فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Las opciones de políticas y las posibles medidas a nivel internacional que podrían considerarse en relación con el cambio climático y el desarrollo sostenible incluyen las siguientes: UN 33 -وتشمل الخيارات في مجال السياسات والإجراءات الممكنة على الصعيد الدولي التي يمكن النظر فيها فيما يتعلق بتغير المناخ والتنمية المستدامة ما يلي:
    a las políticas sobre el cambio climático UN في عام ١٩٩٢ فيما يتعلق بتغير المناخ
    Primero, 140 académicos destacados de todo el mundo intercambiaron los resultados de sus últimas investigaciones con modelos de evaluación integrada sobre el cambio climático. UN أولا، تبادل ١٤٠ من أبرز العلماء من جميع أنحاء العالم آخر نتائج بحوثهم التي تستخدم نماذج التقييم المتكامل فيما يتعلق بتغير المناخ.
    La delegación del Japón encomia al Departamento por sus iniciativas encaminadas a crear conciencia sobre el cambio climático y los objetivos de desarrollo del Milenio y lo alienta a que prosiga esos esfuerzos. UN وقالت إن وفدها يثني على الإدارة لجهودها من أجل إذكاء الوعي فيما يتعلق بتغير المناخ والأهداف الإنمائيه للألفية، ويشجعها على مواصلة هذه الجهود.
    El subprograma ofrecerá una plataforma para debates temáticos que tendrá en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وسيكفل البرنامج الفرعي إطارا للمناقشات المواضيعية، آخذا في الاعتبار تغير بيئة السياسات، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الحيوية.
    El subprograma facilitará la realización de debates temáticos teniendo en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وسيتيح البرنامج الفرعي منبرا لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    El subprograma también facilitará la realización de debates temáticos teniendo en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح البرنامج الفرعي منبراً لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Especialmente después del acuerdo de Bali, el debate temático de hoy nos brinda la oportunidad de reflexionar aún más sobre el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en materia de cambio climático. UN إن مناقشة اليوم المواضيعية، وعلى نحو خاص في أعقاب اتفاق بالي، توفر لنا فرصة لمزيد من التأمل في الدور المحوري للأمم المتحدة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Ello debe impulsarnos a poner de relieve una serie de retos a los que nos enfrentamos en la región de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), en particular en materia de cambio climático. UN وتدفعنا تلك الحاجة إلى لفت الانتباه إلى عدد من التحديات التي نواجهها في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    43. Chile se refirió a los problemas y los esfuerzos de Palau en el ámbito del cambio climático. UN 43- ولاحظت شيلي تحديات بالاو وجهودها فيما يتعلق بتغير المناخ.
    En lo que se refiere al cambio climático, el agua puede considerarse no sólo parte del problema, sino parte de la solución. UN ولا ينبغي أن يُنظر إلى المياه باعتبارها جزءا من المشكلة فحسب، بل وبصفتها جزءا من الحل فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Forma de mejorar la interacción cienciasociedad en cuanto al cambio climático UN كيفية تحسين التفاعل بين العلم والمجتمع فيما يتعلق بتغير المناخ
    f) Forma de mejorar las interacciones entre la ciencia y la sociedad en lo referente al cambio climático; UN (و) كيفية تحسين التفاعل بين العلم والمجتمع فيما يتعلق بتغير المناخ
    El Gobierno está tratando de cumplir las disposiciones de los acuerdos nacionales e internacionales sobre cambio climático y protección ambiental y está preparando una segunda declaración nacional sobre el desarrollo sostenible. UN وتعمل الحكومة على تنفيذ الاتفاقات الوطنية والدولية فيما يتعلق بتغير المناخ وحماية البيئة، وهي بصدد إعداد إعلان وطني ثان بشأن التنمية المستدامة.
    Las recomendaciones del Programa 21 sobre la protección del medio ambiente mundial son también de gran importancia para muchos países de la región, en particular por lo que atañe al cambio climático, el calentamiento de la Tierra, la subida del nivel del mar y el agotamiento de la capa de ozono. UN والتوصيات الواردة في برنامج أعمال القرن 21 بشأن الحفاظ على البيئة العالمية هي ذات أهمية كبيرة لكثير من بلدان المنطقة، خصوصا فيما يتعلق بتغير المناخ والاحترار العالمي وارتفاع مناسيب البحار ونضوب الأوزون.
    También se consideró que un desafío importante relacionado con el cambio climático era la incapacidad de pronosticar la magnitud de su aceleración y, por lo tanto, de adaptarse a sus efectos desconocidos. UN وارتُئِي أيضا أن من التحديات الضخمة فيما يتعلق بتغير المناخ عدم القدرة على التنبؤ بمدى تسارعه، ومن ثم التكيف مع آثاره المجهولة.
    De esta cifra, 300 millones de euros se destinaron a financiar más de 200 proyectos bilaterales relacionados con el cambio climático. UN وقد خُصص من هذا المبلغ 300 مليون يورو لتمويل ما يزيد عن 200 مشروعاً ثنائياً يتعلق بتغير المناخ.
    Lula decía que para el cambio climático no hay voluntad, los países más desarrollados no quieren tomar decisiones. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ قال لولا أنه لا توجد إرادة. إن أكثر البلدان تقدماً لا تريد أن تتخذ قرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus