La OCI es miembro del Grupo de Contacto establecido en relación con el proceso de paz en Tayikistán. | UN | ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي عضو في فريق الاتصال الذي شُكﱢل فيما يتعلق بعملية السلام في طاجيكستان. |
Madagascar sigue con atención las etapas recientes, en particular en relación con el proceso de paz entre Israel y Palestina. | UN | ومدغشقر تتابع باهتمام التطورات اﻷخيرة، وبخاصة فيما يتعلق بعملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين. |
En este espíritu le escribo para informarle de este último acontecimiento en relación con el proceso de paz de Somalia. | UN | وانطلاقا من هذه الروح ذاتها أكتب ﻷعلمكم بهذا التطور اﻷخير فيما يتعلق بعملية السلام في الصومال. |
:: Talleres de creación de capacidades sobre el proceso de paz, las elecciones y la adquisición de competencias de liderazgo | UN | :: تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات فيما يتعلق بعملية السلام والانتخابات وتطوير المهارات القيادية |
En relación con el proceso de paz, consideró que las provocaciones seguían socavando la confianza y hacían que la reanudación de las negociaciones fuera sumamente difícil. | UN | وفيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط، اعتبر أن الاستفزازات ما زالت تُلحق ضرراً بالثقة وتجعل من استئناف المفاوضات أمراً صعباً للغاية. |
Por otra parte, una delegación expresó cierta sorpresa por la carencia de un funcionario encargado de emisiones dirigidas al Oriente Medio, que consideraba especialmente importantes en relación con el proceso de paz. | UN | ومن ناحية أخرى أعرب وفد عن دهشته ﻷنه لا يوجد موظف مسؤول عن اﻹذاعات الموجهة إلى الشرق اﻷوسط وهو ما يراه أمرا بالغ اﻷهمية فيما يتعلق بعملية السلام. |
En relación con el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía, Noruega se felicita de la demarcación de la frontera entre los dos países y de la puesta en libertad de prisioneros de guerra etíopes, y hace un llamamiento a Etiopía para que respete sus compromisos en la materia. | UN | وفيما يتعلق بعملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا، أعربت عن ترحيب النرويج بما تم من ترسيم الحدود بين البلدين والإفراج عن سجناء الحرب الإثيوبيين، وهي تحث إثيوبيا على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. |
Se expresó apoyo a la labor realizada por las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en el Oriente Medio, así como la hoja de ruta. | UN | 80 - وأُعرب عن تأييد دور الأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط وبخريطة الطريق. |
Se expresó apoyo a la labor realizada por las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en el Oriente Medio, así como la hoja de ruta. | UN | 9 - وأُعرب عن تأييد دور الأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط وبخارطة الطريق. |
La incertidumbre en relación con el proceso de paz está teniendo graves repercusiones para la estabilidad y recuperación económica en Côte d ' Ivoire y también para la subregión del África occidental en general. | UN | ويسبب عدم اليقين فيما يتعلق بعملية السلام عواقب وخيمة للاستقرار والانتعاش الاقتصادي في كوت ديفوار وكذا في المنطقة دون الإقليمية الأوسع نطاقا، منطقة غرب أفريقيا. |
En los proyectos de acuerdo se reconoce la función que tiene la Comisión Nacional de Derechos Humanos, sin que se definan sus responsabilidades en relación con el proceso de paz. | UN | 16 - وتسلم مشاريع الاتفاقات بدور لجنة حقوق الإنسان الوطنية، دون تحديد المسؤوليات فيما يتعلق بعملية السلام. |
Los miembros del Consejo expresaron diferentes opiniones sobre la duración del próximo mandato de la MINUEE y, en relación con el proceso de paz, todos se mostraron preocupados por el prolongado estancamiento en la aplicación de la decisión de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن آراء مختلفة بشأن مدة الولاية المقبلة للبعثة؛ أما فيما يتعلق بعملية السلام فقد أعربوا عن قلقهم إزاء طول أمد الجمود الذي يكتنف تنفيذ قرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا. |
No se registraron novedades de importancia en relación con el proceso de paz durante el período objeto de informe. | UN | 18 - ولم تحدث أي تطورات هامة فيما يتعلق بعملية السلام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Talleres de creación de capacidad sobre el proceso de paz, las elecciones y la adquisición de competencias de liderazgo | UN | تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات فيما يتعلق بعملية السلام والانتخابات وتطوير المهارات القيادية |
El equipo de las Naciones Unidas que atiende las consultas del público respondió a 55 solicitudes de información sobre el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | ورد فريق الأمم المتحدة للاستفسارات العامة على 55 استفسارا يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط. استنتاجات اللجنة وتوصياتها |
En cuanto al proceso de paz de Somalia, se han logrado progresos alentadores en las negociaciones. | UN | فيما يتعلق بعملية السلام في الصومال، أحرز تقدم مشجع في المفاوضات. |
Se expresó apoyo al papel que, en lo relativo al proceso de paz en el Oriente Medio, desempeñaban las Naciones Unidas por conducto de la Oficina del Coordinador Especial. | UN | 69 - وأعرب عن التأييد لدور الأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط الذي يقوم به مكتب المنسق الخاص. |
Con relación al proceso de paz del Oriente Medio, el Japón se siente muy alentado por el compromiso de ambas partes de continuar sus negociaciones y, junto con la comunidad internacional, apoyará firmemente los esfuerzos de las partes destinados a lograr una paz duradera en la región. | UN | وفيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط، تشعر اليابان بتشجيع كبير جراء التزام الطرفين بمواصلة مفاوضاتهما، وهي إلى جانب المجتمع الدولي، ستدعم بقوة الجهود التي يبذلها الطرفان لتحقيق سلام دائم في المنطقة. |
con respecto al proceso de paz en las otras vías, Jordania opina que un requisito previo para la instauración de la paz en la región es el logro de una solución global. | UN | وفيما يتعلق بعملية السلام على المسارات اﻷخرى، يؤمن اﻷردن بأن شمولية الحل تشكل متطلبا أساسيا لتحقيق السلام في المنطقة، وبدونها لا يمكن ضمان ديمومة أية تسوية. |