"يتعلق بمكافحة الإرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materia de lucha contra el terrorismo
        
    • sobre la lucha contra el terrorismo
        
    • para combatir el terrorismo
        
    • respecta a la lucha contra el terrorismo
        
    • materia de lucha antiterrorista
        
    • para la lucha contra el terrorismo
        
    • respecto a la lucha contra el terrorismo
        
    • refiere a la lucha contra el terrorismo
        
    • relativos a la lucha contra el terrorismo
        
    • referente a la lucha contra el terrorismo
        
    Finalmente, se prevé la competencia universal de las jurisdicciones penales nacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN وينص القانون أيضا على الاختصاص الشامل للولايات القضائية الجنائية الوطنية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Sigue atendiendo a sus compromisos regionales e internacionales en materia de lucha contra el terrorismo y participa activamente en los esfuerzos para contener el fenómeno, tal como lo demuestra su reciente participación en el rescate de los rehenes europeos capturados cerca de sus fronteras con Egipto. UN وأضاف أن بلده مستمر في الوفاء بالتزاماته الإقليمية والدولية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب وأنه يشارك بنشاط في الجهود المبذولة لاحتواء هذه الظاهرة كما يدل على ذلك اشتراكه مؤخرا في إنقاذ الرهائن الأوروبيين الذين أخذوا بالقرب من حدوده مع مصر.
    En nombre de la Federación de Rusia, en su condición de Estado que preside los órganos constituyentes de la Comunidad de Estados Independientes, tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la Declaración de los Jefes de Estado de los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes sobre la lucha contra el terrorismo internacional (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه، نيابة عن الاتحاد الروسي، بوصفه دولة تتولى رئاسة عدد من الأجهزة الرئيسية لرابطة الدول المستقلة، نص البيان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في الرابطة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي.
    El Gobierno de Niue tiene la firme intención de hacer lo que esté de su parte para combatir el terrorismo y las operaciones financieras ilegales. UN وحكومة نيوي ملتزمة بأداء دورها فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب وعمليات التمويل غير القانونية.
    Aunque la legislación del país no da lugar a dudas en lo que respecta a la lucha contra el terrorismo en el plano interno, se consideró que los artículos relativos al terrorismo internacional eran deficientes. UN ورغم أن قوانين البلد لا تنطوي على أي لبس فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب على الصعيد المحلي، إلا أنه يوجد ما يدعو للتحسين فيما يتعلق بالجوانب الدولية.
    26. Una esfera de creciente importancia para la prestación de asistencia especializada en materia de lucha antiterrorista es la de la seguridad relacionada con el transporte. UN 26- يُشكِّل أمن النقل أحد مجالات المساعدة المتخصّصة المتزايدة في الأهمية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Malí es parte en 12 instrumentos internacionales para la lucha contra el terrorismo que contienen disposiciones relativas a la asistencia judicial recíproca. UN إن مالي طرف في 12 صكا قانونيا دوليا يتعلق بمكافحة الإرهاب تتضمن أحكاما تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    38. Inmediatamente después de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos de América, el Consejo de Europa inició un proceso de análisis de los instrumentos jurídicos en vigor con respecto a la lucha contra el terrorismo. UN 38- فور وقوع الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، شرع مجلس أوروبا في عملية استعراض لصكوكه القانونية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Argelia proseguirá sus esfuerzos dirigidos a reforzar la eficacia de la cooperación internacional en materia de lucha contra el terrorismo. UN 47 - وستواصل الجزائر جهودها الرامية إلى تعزيز فعالية التعاون الدولي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    También recomienda que la cooperación con terceros Estados en materia de lucha contra el terrorismo se supedite al cumplimiento de las obligaciones internacionales dimanantes de los tratados de derechos humanos. UN وتوصي كذلك بأن يكون التعاون مع الدول الثالثة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب مشروطاً بالامتثال إلى الالتزامات الدولية بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Eritrea prevé presentar pedidos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales, según proceda, para que le presten asistencia técnica en materia de lucha contra el terrorismo y delincuencia organizada transnacional, preferentemente mediante una misión conjunta, en el curso de 2004; UN إريتريا تزمع تقديم طلبات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، عند الاقتضاء، للحصول على المساعدات التقنية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويفضل أن تكون تلك المساعدة من خلال بعثة مشتركة خلال عام 2004؛
    - La preparación y difusión de un manual de formación relativo a la cooperación internacional en materia de lucha contra el terrorismo para su utilización por funcionarios del sistema de justicia penal; UN - وضع ونشر دليل للتأهيل متصل بالتعاون الدولي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب لكي يستخدمه المشاركون في أجهزة العدالة الجنائية؛
    Argelia considera que es imprescindible cumplir los acuerdos existentes en materia de lucha contra el terrorismo y completar un convenio general sobre el terrorismo mediante el cual se puedan superar las dificultades para lograr una definición consensuada de terrorismo mientras no ofrezca pretextos para oprimir a los pueblos que buscan ejercer sus derechos legítimos. UN تعتقد الجزائر أن من الملح تنفيذ الاتفاقات القائمة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب وإبرام اتفاقية شاملة حول الإرهاب يمكن أن تتغلب على الصعوبات في الوصول إلى تعريف متفق عليه للإرهاب بينما لا يوفر الذرائع لظلم الناس الذين يسعون لإعمال حقوقهم المشروعة.
    También se habían encaminado a promover una mayor comprensión y aplicación de los instrumentos universales pertinentes de lucha contra el terrorismo concluidos bajo los auspicios de la OMI, y para asegurar un mayor respeto de los derechos humanos en todos los contactos con Estados y profesionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN وكان الهدف من هذه المبادرات أيضا هو تحقيق فهم أفضل للصكوك العالمية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب المبرمة تحت رعاية المنظمة، وتنفيذ هذه الصكوك، وكفالة احترام حقوق الإنسان في جميع التفاعلات مع الدول والممارسين في ما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La República Democrática del Congo es parte en un buen número de los 12 convenios y protocolos de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el terrorismo internacional y se ha adherido también a la Convención de la Unión Africana sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo. UN 86 - وقال إن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في عدد لا بأس به من الاتفاقيات والبروتوكولات الاثنتى عشرة التي أقرتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي كما أنها انضمت إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن الوقاية من الإرهاب ومكافحته.
    Al propio tiempo, debe señalarse que el Consejo del Pueblo de Turkmenistán aprobó el 30 de diciembre de 2002 una resolución en la que se recomendó al Majlis que elaborara un proyecto de ley especial sobre la lucha contra el terrorismo. UN علاوة على ذلك، جدير بالإشارة أن مجلس شعب تركمانستان قد أجاز، في 30 كانون الأول/ديسمبر 2002، قرارا أوصى فيه بأن يعد مجلس تركمانستان (البرلمان) مشروع قانون خاص يتعلق بمكافحة الإرهاب في تركمانستان.
    Entre los acuerdos bilaterales con Estados de otras regiones cabe citar memorandos de entendimiento sobre la lucha contra el terrorismo, el tráfico de drogas y otras actividades de la delincuencia organizada, concertados con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la República Italiana, y un acuerdo bilateral con la República Islámica del Irán. UN - أما بالنسبة للاتفاقيات الثنائية التي أبرمتها المملكة مع دول أخرى غير دول المنطقة فقد تم إبرام مذكرتي تفاهم فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب ومكافحة المخدرات وأنشطة أخرى من الجريمة المنظمة مع كل من المملكة المتحدة وجمهورية إيطاليا بالإضافة إلى اتفاقية ثنائية مع جمهورية إيران الإسلامية.
    La Ordenanza en su forma actual, o la ley que apruebe el Parlamento de la India tras examinarla debidamente, será el instrumento legislativo general concebido específicamente para combatir el terrorismo. (En la Sección I figura una descripción de las características de la Ordenanza.) UN وهو سيشكل السند التشريعي لكل ما يتعلق بمكافحة الإرهاب. (يبين الفرع الأول عناصر هذا المرسوم التشريعي).
    En conclusión, destaca la importancia de la asistencia técnica otorgada por organizaciones como la UNODC y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en materia de aumento de la capacidad para combatir el terrorismo. UN واختتم كلامه بالتأكيد على أهمية المساعدات التقنية المقدمة من منظمات مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لأغراض الجهود المبذولة لبناء القدرات الوطنية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    5. Los Estados deben asimismo cumplir con sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y otras disposiciones del Derecho Internacional en lo que respecta a la lucha contra el terrorismo internacional y adoptar medidas eficaces y decididas (...) y deben en particular: UN 5 - إن الدول يجب أيضا أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي الأخرى فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي. وتحث على اتخاذ تدابير فعالة وحازمة (...) وبصفة خاصة:
    Reconociendo el papel de la cooperación para el desarrollo en la lucha contra el terrorismo internacional y en la aplicación de la resolución, Dinamarca ha aumentado su apoyo a los países en desarrollo para la lucha contra el terrorismo. UN إن الدانمرك، إذ تعترف بما لتطوير التعاون من دور في مكافحة الإرهاب الدولي وتنفيذ القرار، فقد عززت دعمها للبلدان النامية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La rápida decisión del Consejo de aprobar de aprobar la resolución 1373 (2001) y de establecer el Comité contra el Terrorismo fue su principal logro con respecto a la lucha contra el terrorismo, y un Consejo unido en un momento crítico en la historia del Afganistán desempeñó un importante papel merced a su pronta decisión de impulsar la aplicación amplia del Acuerdo de Bonn. UN وكان إجراء المجلس السريع في اعتماد القرار 1373 (2001) وفي إنشاء لجنة مكافحة الإرهاب إنجازه الرئيسي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب وقد أدى مجلس الأمن حينما اتحد في لحظة حيوية في تاريخ أفغانستان دورا مهما من خلال قراره السريع بالضغط من أجل التنفيذ الشامل لاتفاق بون.
    La política del Gobierno del Sudán se ha caracterizado por la cooperación con los demás Estados en lo que se refiere a la lucha contra el terrorismo. UN :: تميزت سياسة حكومة السودان بالتعاون مع الدول الأخرى فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Argelia ha ratificado 11 instrumentos internacionales de ámbito internacional relativos a la lucha contra el terrorismo. UN صدقت الجزائر على 11 صكا دوليا ذا طابع عالمي يتعلق بمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus