"يتعين على اللجنة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité debe
        
    • la Comisión debe
        
    • la Comisión debería
        
    • la Comisión deberá
        
    • el Comité debería
        
    • el Comité debía
        
    • la Comisión debía
        
    • el Comité tiene que
        
    • el Comité ha
        
    • la Comisión tiene que
        
    • la Comisión tendrá que
        
    • el Comité deberá
        
    • el Comité tiene la
        
    • el Comité tenía que
        
    • el Comité de Derechos Humanos debe
        
    De los informes de los Estados Miembros se desprende con claridad que el Comité debe proporcionar orientaciones adicionales a los Estados sobre diversas cuestiones. UN وتوضح التقارير الواردة من الدول الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تقدم مزيدا من التوجيه للدول بشأن عدد من المسائل.
    Por lo tanto, el Comité debe decidir si la petición sigue siendo admisible a la luz de las nuevas comunicaciones de las partes. UN ولذلك يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ لا يزال مقبولاً في ضوء الرسائل الإضافية التي قدمها الطرفان.
    Sin embargo, antes de tomar cualquier decisión, la Comisión debe escuchar una propuesta clara de la Secretaría en relación con los recursos necesarios. UN غير أنه يتعين على اللجنة أن تستمع، قبل اتخاذ أي قرار، إلى اقتراح واضح من الأمانة العامة بشأن الموارد اللازمة.
    En consecuencia, la Comisión debería indicar a la secretaría cualquier modificación que haya de incorporarse en la versión definitiva de la Guía. UN ومن ثم، فإنه يتعين على اللجنة أن تزود اﻷمانة بأي تعديلات تريد إدخالها على الصيغة النهائية للدليل.
    10. En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٠١ ـ يتعين على اللجنة أن تراعي في أعمالها على النحو الواجب تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    Estima, por otro lado, que el Comité debería evitar redactar observaciones generales cuando su jurisprudencia sobre un determinado artículo parece insuficiente. UN ورأى أنه يتعين على اللجنة أن تتجنب صياغة ملاحظات عامة إذا كانت آراؤها بشأن مادة معينة تبدو غير كافية.
    Además, el Comité debía señalar y examinar las limitaciones actuales en esferas importantes como el aumento de la capacidad y la disponibilidad de datos. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على اللجنة أن تحدد وتتدارس القيود القائمة في مجالات أساسية مثل بناء القدرات وتوافر البيانات.
    En estas resoluciones también se reconoce que el Comité debe contribuir significativamente al proceso de paz en marcha. UN كذلك سلﱠمت هذه القرارات بأنه يتعين على اللجنة أن تقدم اسهامها الكبير في عملية السلام الجارية.
    Al adoptar esta decisión, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3, incluida la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وفي اتخاذها لهذا القرار، يتعين على اللجنة أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٣، بما في ذلك، وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, el Comité debe decidir si desea dar tres meses o un mes al Estado Parte. UN ولذلك، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تريد إمهال الدولة الطرف لمدة ثلاثة أشهر أو شهر واحد.
    La abogada señala que el Comité debe saber si el Estado Parte llegó o no a la conclusión de que el autor corría algún riesgo. UN وتؤكد المحامية أنه يتعين على اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الدولة الطرف قد استنتجت أم لا أن مقدم البلاغ معرض للخطر.
    Por consiguiente, el Comité debe centrar más la atención en la educación y la sensibilización de los ciudadanos. UN ولذلك يتعين على اللجنة أن تركز الاهتمام بدرجة أكبر على التثقيف وزيادة الوعي العام.
    En el cumplimiento de ese objetivo, la Comisión debe procurar utilizar de manera eficiente el tiempo de que dispone, al igual que los recursos con que cuenta, es decir los servicios de conferencias. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على اللجنة أن تسعى الى استخدام الوقت والموارد المتاحة لها، أي خدمات المؤتمرات، بطريقة كفؤة.
    En este período de sesiones la Comisión debe completar su examen y aprobación de los proyectos de artículos 2 y 12 a 14. UN وذكر أنه يتعين على اللجنة أن تكمل في دورتها الحالية استعراضها لمشروع المواد ٢ و ١٢ إلى ١٤ وتعتمدها.
    El Presidente señala que la Comisión debe adoptar decisiones sobre los proyectos de resolución que se han presentado en relación con el presente tema. UN 26 - الرئيس: أشار إلى أنه يتعين على اللجنة أن تبت في مشاريع القرارات المعروضة عليها في إطار هذا البند.
    Dijo que la Comisión debería prestar especial atención a las recomendaciones de sus reuniones de expertos. UN وقال إنه يتعين على اللجنة أن تكرس عناية خاصة للتوصيات الصادرة عن اجتماعات الخبراء التي تعقدها.
    5. En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٥ ـ يتعين على اللجنة أن تراعي في أعمالها، على النحو الواجب، تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    Por lo tanto, el Comité debería tratar de mejorar su imagen. UN ولذلك يتعين على اللجنة أن تسعى إلى تحسين هذه الصورة.
    También manifestó la opinión de que el Comité debía permanecer vigilante en relación con las prácticas de acreditación, sin injerirse indebidamente en la labor legítima de las organizaciones no gubernamentales. UN وأعرب عن الرأي بأنه يتعين على اللجنة أن تظل يقظة بصدد ممارسات الاعتماد هذه دون التدخل على نحو غير مناسب في الأعمال المشروعة للمنظمات غير الحكومية.
    Convinieron en que la Comisión debía simplemente tratar de llenar las lagunas y suprimir ambigüedades manteniendo la agilidad y flexibilidad de los artículos clave de las Convenciones de Viena de 1969, 1978 y 1986. UN واتفقوا على أنه يتعين على اللجنة أن تكتفي بمحاولة سد الثغرات وإزالة الغموض مع الحفاظ على يُسر ومرونة اﻷحكام الرئيسية لاتفاقيات فيينا ﻷعوام ٩٦٩١ و٨٧٩١ و٦٨٩١.
    Las preocupaciones del Sr. Colville acerca de las dificultades para presentar información con que pudieran tropezar los Estados son legítimas, pero si la información es pertinente en relación con el ejercicio de los derechos reconocidos en el Pacto, el Comité tiene que pedirla. UN إن القلق الذي أبداه اللورد كولفيل بشأن مصاعب اﻹبلاغ التي قد تشهدها الدول مشروع، لكن إذا كانت المعلومات تتصل بممارسة الحقوق التي يقتضيها العهد فإنه يتعين على اللجنة أن تطلبها.
    8. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención, el Comité ha de determinar si existen razones fundadas para creer que el autor estaría en peligro de ser sometido a tortura si fuera devuelto a Túnez. UN 8- ووفقاً للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو للاعتقاد بأن مقدم الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى تونس.
    Si bien la Comisión tiene que establecer un método que inspire confianza, no puede esperarse que evite el fraude en todos los casos. UN ورغم أنه يتعين على اللجنة أن تحدد طريقة توحي بالثقة فليس بوسعها أن تتوقع الحيلولة دون الاحتيال في جميع الحالات.
    En caso de que se haga así, la Comisión tendrá que modificar fundamentalmente la formación de sus inspectores. UN ولتحقيق ذلك، يتعين على اللجنة أن تغير برنامج تدريب مفتشيها تغييرا كبيرا.
    el Comité deberá examinar la contribución de la recuperación de mercurio de este sector a la oferta general de mercurio. UN وقد يتعين على اللجنة أن تنظر في مساهمة استرداد الزئبق من هذا القطاع في إجمالي الإمداد بالزئبق.
    En virtud del inciso f) del párrafo 6 de las directrices, el Comité tiene la obligación de informar cada 90 días al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo establecidas en las resoluciones pertinentes. UN ٢ - وبموجب الفقرة ٦ )و( من المبادئ التوجيهية يتعين على اللجنة أن تقدم الى مجلس اﻷمن كل ٩٠ يوما تقريرا عن تنفيذ الجزاءات المفروضة على العراق بشأن اﻷسلحة وما يتصل بها الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El representante de la secretaría observó que el Comité tenía que elegir una nueva Mesa, que entraría en funciones al finalizar la reunión. UN 81 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه يتعين على اللجنة أن تنتخب هيئة مكتب جديدة تتولى ولايتها عند نهاية الاجتماع.
    6.1 Antes de entrar a considerar las denuncias que figuran en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe, de conformidad con el artículo 87 de su reglamento, decidir si la comunicación es o no admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٦-١ عملا بالمادة ٨٧ من النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، يتعين على اللجنة أن تبت قبل النظر في أي مطالبة ترد في البلاغ فيما إذا كان البلاغ مقبولا أو غير مقبول بموجب البروتوكول الملحق بالعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus