"يتعيّن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debería
        
    • es necesario
        
    • deberían
        
    • deberá
        
    • debía
        
    • es preciso
        
    • han de
        
    • debían
        
    • tendrían
        
    • tener
        
    • Tenemos
        
    • supone
        
    • tienen
        
    • deberán
        
    • hay que
        
    ¿Qué debería hacer? Deberías admitir que nunca debiste haber intentado esto en primer lugar. Open Subtitles يتعيّن أنّ تعترفي، أن ما حري عليكِ الإقدام على ذلك بالمقام الأول.
    Se pueden publicar y divulgar ampliamente documentos oficiales sobre la situación del voluntariado y los problemas que es necesario afrontar. UN ويمكن نشر تقارير رسمية عن حالة التطوع والمسائل التي يتعيّن معالجتها، وتعميم تلك التقارير على نطاق واسع.
    deberían ser al menos $10 millones para acceder a sus cuentas internacionales. Open Subtitles يتعيّن أن تكون 10 ملايين دولار كي ندخل لحساباته العالميّة
    En nuestra opinión, para que el informe final del Grupo de las Naciones Unidas sea justo y equilibrado, entre otras cosas deberá: UN ونحن نرى أنه يتعيّن على فريق الأمم المتحدة، لكي يُعدّ تقريرا نهائيا متوازنا ومنصفا، أن يقوم، في جملة أمور، بما يلي:
    Además, se señaló que antes de desplegar sus recursos de investigación en esferas nuevas, la Oficina debía dedicarse a resolver los retrasos existentes. UN وأُشير أيضا إلى وجود تأخير يتعيّن على المكتب أن يعالجه قبل نشر موارده البحثية في مجالات جديدة.
    No obstante, puede estar justificado considerarlo también como un elemento respecto del cual no es preciso demostrar la existencia de un UN ولكن يمكن اعتباره أيضا ركنا لا يتعيّن فيما يتعلق به إثبات أي ركن معنوي من جانب مرتكب الفعل.
    Ahora bien, a diferencia de la ratificación, aceptación o aprobación, que han de ir precedidas por la firma, la adhesión sólo requiere que sea depositado un instrumento de adhesión. UN ولكنه، على خلاف عملية التصديق أو القبول أو الإقرار التي يتعيّن أن يسبقها التوقيع، لا يتطلّب سوى إيداع صك انضمام.
    En otros Estados, las víctimas debían iniciar una acción civil una vez terminado el juicio penal para recibir reparación. UN وفي دول أخرى، يتعيّن على الضحايا أن يرفعوا، بعد إتمام الإجراءات الجنائية، دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 24.904.520 euros. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيّن على هذه الدول ســـدادها 520 ٩04 ٢٤ يورو.
    ¿Estáis ocupando toda la plaza con esta gilipollez, y debería tener cuidado? Open Subtitles أنتِ تملئين الساحة بأكملها بهذا الهراء، وأنا يتعيّن عليّ الانتباه؟
    debería estar feliz ahora mismo, pero hay una de las mías en un granero, triste y asustada, y ella no se merece estar allí. Open Subtitles يتعيّن أن أكون سعيدة الآن لكن ثمّة واحدة من أبناء جلدتي في حظيرة، تعيسة ومرتعبة وإنها لا تستحق حبسها هناك.
    Por consiguiente, en cualquier análisis sobre la manera de hacer frente a la mundialización y sus repercusiones en el buen gobierno, es necesario examinar otras modalidades de gestión de los asuntos públicos. UN ولذا، فإنه يتعيّن على أي تحليل لطريقة مواجهة العولمة وأثرها على الحكم أن يأخذ بالاعتبار أشكال الحكم الأخرى.
    Para tal fin, los Estados Miembros deberían facilitar lo antes posible al Grupo los datos necesarios. UN ولذا يتعيّن على الدول الأعضاء أن تزوّد الفريق بالبيانات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة.
    Si la institución financiera no recibe la información adecuada, deberá cerrar la cuenta sospechosa. UN وإن لم تتلقّ المؤسسة المالية المعلومات الملائمة، يتعيّن عليها أن تغلق الحساب المشبوه.
    Además, se señaló que antes de desplegar sus recursos de investigación en esferas nuevas, la Oficina debía dedicarse a resolver los retrasos existentes. UN وأُشير أيضا إلى وجود تأخير يتعيّن على المكتب أن يعالجه قبل نشر موارده البحثية في مجالات جديدة.
    Si la Organización y sus Miembros consideran que el mantenimiento de la paz es una de sus prioridades, es preciso atender a su financiación de manera más concertada, seria y decidida. UN وإذا ما اعتُبر حفظ السلام من أولويات المنظمة وأعضائها، يتعيّن معالجة مشكلة التمويل بطريقة جدية ومشتركة وهادفة.
    En el Curso práctico se debatieron también los elementos fundamentales que han de incluirse en los programas educativos de derecho espacial. UN وناقشت حلقة العمل أيضا العناصر الأساسية التي يتعيّن إدراجها في المناهج الدراسية لقانون الفضاء.
    También se mencionó que los jóvenes debían ser uno de los más importantes grupos destinatarios de las actividades de prevención. UN كما أُشير إلى الشباب بصفتهم إحدى الفئات التي يتعيّن أن تستهدفها أنشطة الوقاية.
    La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 27.623.975 euros. UN ويبلغ الحدّ الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيّن على هذه الدول سدادها 975 623 27 يورو.
    ¿Y si votamos para decidir justamente? Tenemos que hacer la llamada cuanto antes. Open Subtitles ربّما ينبغي أن نصوّت لهذا الأمر، يتعيّن أن نتّخذ قرارنا سريعًا.
    Se supone que la delimitación del alcance y la implementación se llevarían a cabo de manera que, en cada tema, también se tratarían aspectos pertinentes de lo siguiente: UN من المفترض أن يجري تحديد النطاق والتنفيذ بطريقة يتعيّن معها أيضاً في كل موضوع تناول الجوانب ذات الصلة فيما يلي:
    Los osos polares tienen que adaptarse a los cambios en su hogar Open Subtitles يتعيّن على عائلة الدب القطبي التكيّف مع وطنهم سريع التقلّب
    De lo contrario, las actividades adicionales deberán aplazarse hasta un bienio posterior. UN وإلا يتعيّن تأجيل هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة.
    Hicimos un trato. Dijiste que repartiríamos el botín. Es lo que hay que hacer. Open Subtitles سبق واتّفقنا، قلتَ أنّنا سنتقاسم الغنيمة، وهذا ما يتعيّن أن نفعله الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus