"يتفق على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conviene en que
        
    • de acuerdo en que
        
    • concuerda en que
        
    • coincide en que
        
    • acuerda que la
        
    Su delegación conviene en que la principal preocupación es la protección de los derechos humanos y en que deben tenerse en cuenta los intereses legítimos tanto de los Estados como de las personas. UN وقال إن وفده يتفق على أن الشاغل الأساسي هو أن تراعى حماية حقوق الإنسان والمصالح المشروعة للدول والأفراد.
    Mi delegación conviene en que la futura labor de la Comisión debe asegurar que los procesos de consolidación de la paz sigan en curso y que todas las partes interesadas aborden los problemas de modo oportuno y coherente. UN ووفدي يتفق على أن العمل المستقبلي للجنة يجب أن يكفل أن تحافظ عمليات بناء السلام على مسيرتها، وأن يتسنى التصدي للتحديات في الوقت اللازم وبطريقة متسقة من قبل كل العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    conviene en que el tema se refiere primordialmente a la base, las condiciones, las modalidades y las consecuencias de la protección diplomática, en particular las reclamaciones planteadas por un Estado en nombre de sus nacionales contra otro Estado. UN وقال إنه يتفق على أن الموضوع يتعلق في المقام اﻷول بأساس الحماية الدبلوماسية وشروطها وطرائقها ونتائجها، ولا سيما المطالبات التي تقدمها الدول باسم رعاياها ضد دولة أخرى.
    Mi delegación está de acuerdo en que las Naciones Unidas están sobrecargadas con una creciente demanda de asistencia humanitaria y de emergencia. UN ووفد بلدي يتفق على أن اﻷمم المتحدة تتحمل عبئا مثقلا من طلبات متزايدة على المساعدة في حالات الطوارئ والمساعدة اﻹنسانية.
    La delegación de los Estados Unidos sigue interesada en saber si la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está de acuerdo en que el supervisor no cumplió su deber. UN ولذا يرغب وفده في معرفة ما إذا كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتفق على أن المشرف قد أبطل مسؤوليته.
    No obstante, concuerda en que es necesario distinguir claramente en cada caso entre los dos conceptos de derecho internacional privado que recoge la Convención. UN بيد أنه يتفق على أن هناك حاجة للتمييز بشكل واضح في كل حالة بين مفهومي القانون الدولي الخاص المنصوص عليهما في الاتفاقية.
    68. Todo el mundo conviene en que el cambio climático requiere unos esfuerzos y una colaboración extraordinarios. UN 68 - ومضى قائلاً إن الجميع يتفق على أن تغيُّر المناخ يستلزم جهداً غير عادي وتعاوناً استثنائياً.
    32. conviene en que existe una necesidad urgente, por lo que respecta a las funciones del proceso de facilitación, de lo siguiente: UN 32 - يتفق على أن هناك حاجة عاجلة في إطار مهام العملية التيسيرية إلى ما يلي:
    1. conviene en que el proceso de los planes nacionales de adaptación tendrá los siguientes objetivos: UN 1- يتفق على أن أهداف عملية خطط التكيف الوطنية، هي كالتالي:
    5. conviene en que la formulación de los planes nacionales de adaptación debería basarse en la planificación de la adaptación ya existente y complementarla; UN 5- يتفق على أن تستند صياغة خطط التكيف الوطنية إلى تخطيط التكيف القائم وأن تُكمّله؛
    75. conviene en que la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza debe regir los procedimientos de insolvencia extranjeros, los cuales se utilizan con creciente frecuencia en una economía cada vez más globalizada. UN 75 - وقال إنه يتفق على أن يحكم قانون الأونسترال النموذجي للإعسار عبر الحدود إجراءات الإعسار الأجنبية التي أصبحت أكثر انتشارا في اقتصاد تتزايد عولمته.
    88. Respondiendo a la representante de México, el orador indica que su Oficina tiene la intención de continuar el programa de cooperación técnica con los países y conviene en que el respeto de los derechos humanos debe fomentar primeramente en el ámbito nacional antes de pasar al internacional. UN 88 - وردا على ممثل المكسيك، قال إن مكتبه سيواصل برنامج تعاونه التقني مع المكسيك، وأضاف أنه يتفق على أن احترام حقوق الإنسان هو في الواقع مسؤولية وطنية في المقام الأول وليس مسؤولية دولية.
    42. conviene en que, a fin de elevar al máximo los beneficios de la globalización para los países en desarrollo, especialmente los PMA y los países con economías en transición, la UNCTAD en sus tres pilares de trabajo, deberá, entre otras cosas: UN 42 - يتفق على أن تحقيق أقصى قدر من فوائد العولمة للبلدان النامية، ولا سيما منها أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يستوجب من الأونكتاد، بأركان عمله الثلاثة، القيام بأمور منها ما يلي:
    El Relator Especial estaba de acuerdo en que sería más adecuado colocarlo después del artículo 7. UN وقال إنه يتفق على أن من الأنسب إدراجها بعد المادة 7.
    Creo que todos estarán de acuerdo en que, a pesar de la gran diversidad de metas que tienen las Naciones Unidas, la principal tarea de nuestra Organización es garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN وأعتقد أن كل امرئ يتفق على أن المهمة الأساسية للمنظمة، مع كل تنوع أهداف الأمم المتحدة، هي كفالة السلم والأمن الدوليين.
    Está de acuerdo en que las actividades de la ONUDI en calidad de foro mundial deben centrarse en las distintas formas de garantizar que los pobres se beneficien del proceso de globalización. UN وقال انه يتفق على أن اليونيدو بحاجة لأن تركّز أنشطة محفلها العالمي على السبل الكفيلة بتأمين استفادة الفقراء من العولمة.
    El orador está de acuerdo en que resulta difícil no darse cuenta del lanzamiento de cohetes. UN وأضاف أنه يتفق على أن من العسير عدم ملاحظة إطلاق صواريخ.
    Todo el mundo estuvo de acuerdo en que los excelentes valores Cristianos reconducen a los más salvajes corazones. Open Subtitles كل شخص يتفق على أن القيم المسيحية الحسنة تروض أكثر القلوب قسوة وهمجية
    Está de acuerdo en que el estudio de la protección diplomática tenga como objeto principal la consideración de las reclamaciones planteadas por los Estados en nombre de sus nacionales frente a otros Estados y no comprenda las reclamaciones directas entre los propios Estados. UN وقال إنه يتفق على أن يتناول التوجه الرئيسي لدراسة الحماية الدبلوماسية المطالبات التي تقدمها الدول باسم مواطنيها ضد دولة أخرى، غير أنها ينبغي ألا تشمل مطالبات مباشرة بين الدول نفسها.
    En cuanto al artículo 14, si bien su delegación concuerda en que la mayor parte de las contramedidas prohibidas que figuran en los apartados a) a d) quedan comprendidos en el apartado e), sería preferible explicar en forma clara estas importantes normas. UN وإذا كان وفده يتفق على أن معظم التدابير المضادة المحظورة الواردة في الفقرات الفرعية )أ( الى )د( من المادة ١٤ مشمولة أيضا بالفقرة الفرعية )ﻫ(، فإن من اﻷفضل مع ذلك تحديد تلك القواعد الهامة بدقة.
    En cuanto a la pregunta sobre la violencia por razón de género, si bien coincide en que deberá asignarse absoluta prioridad a los efectos que en última instancia se registren sobre el terreno, el orador dice que el proceso de ejecución, incluido el establecimiento de los comités pertinentes, también reviste suma importancia. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن العنف القائم على أساس نوع الجنس، على الرغم من أنه يتفق على أن الأثر في نهاية المطاف على أرض الواقع ينبغي أن يحظى بالأولوية المطلقة، قال إن عملية التنفيذ، بما في ذلك إنشاء لجان ذات صلة، لها أيضا الأهمية القصوى.
    1. [acuerda que la propuesta satisface los criterios para su inclusión como una cuestión normativa emergente]; UN 1 - [يتفق على أن الاقتراح يفي بالمعايير الواجب توافرها في القضية الناشئة في مجال السياسة العامة؛]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus