No sea muy duro con él. ¿Ha estado hablando de los asesinos? | Open Subtitles | لا تكن قاسى عليه هل كان يتكلم عن القتلة ؟ |
hablando de eso. ¿Recuerdas la mierda que llevé al laboratorio? | Open Subtitles | أوه ، يتكلم عن ذلك الذي تورد بأنني أخذت إلى المختبر؟ |
La gente siempre habla de la calma antes de la tormenta pero nadie habla de la calma de después. | Open Subtitles | الناس يتكلمون دائما عن الهدوء الذي يسبق العاصفة لكن لا أحد يتكلم عن الهدوء الذي يعقبها |
2. La Conferencia de las Partes, a propuesta del Presidente o de cualquiera de las Partes, podrá limitar la duración de las intervenciones de cada orador y el número de intervenciones de cada representante sobre un mismo asunto. | UN | ٢- يجوز لمؤتمر اﻷطراف، بناء على اقتراح من الرئيس أو من أي طرف، أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم عن مسألة ما. |
El representante de la India ha decidido hablar de Pakistán en términos tomados de un léxico que uno no debiera utilizar en contra de su vecino. | UN | لقد اختار ممثل الهند أن يتكلم عن باكستان بألفاظ استعيرت من معجم لا يليق بالمرء أن يستخدمه ضد جاره. |
Podría estar hablando de la otra violación, la que está en su prontuario. | Open Subtitles | ربما يتكلم عن اغتصابه الأول الأول الذي في سجله. |
Nadie está hablando de conceder nada, Debra, pero vamos a ser realistas. | Open Subtitles | لا أحد يتكلم عن ألتسليم دبرا , دعينا نصبح واقعيين هنا |
No creo que el fantasma profeta esté hablando de un Apocalipsis. | Open Subtitles | حسنا. لا اعتقد ان الشبح الرسول يتكلم عن رؤية نبوئية |
No creo que el estuviese hablando de poder como control o influencia yo pienso que el estaba hablando acerca de energia | Open Subtitles | لا أعتقد انه كان يتكلم عن القوة مثل التحكم والتأثير اعتقد انه كان يتحدث عن الطقة |
Era para mí como Atticus Finch cuando yo estaba creciendo ¿y ahora habla de salarios? | Open Subtitles | كان مثل طائر الأغريق بالنسبة لي عندما كنت أنموا والآن يتكلم عن الرواتب؟ |
Bien, pero si no habla de eso, cree que vas a perder 400 millones. | Open Subtitles | صحيح ولكن إذا لم يتكلم عن الأمر يعتقد أنك ستخسر 400 مليون |
El Ministro de la República Democrática del Congo habla de agresión. | UN | والوزير من جمهورية الكونغو الديمقراطية يتكلم عن العدوان. |
2. La Conferencia de las Partes, a propuesta del Presidente o de cualquiera de las Partes, podrá limitar la duración de las intervenciones de cada orador y el número de intervenciones de cada representante sobre un mismo asunto. | UN | ٢- يجوز لمؤتمر اﻷطراف، بناء على اقتراح من الرئيس أو من أي طرف، أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم عن مسألة ما. |
2. La Conferencia de las Partes, a propuesta del Presidente o de cualquiera de las Partes, podrá limitar la duración de las intervenciones de cada orador y el número de intervenciones de cada representante sobre un mismo asunto. | UN | ٢ - يجوز لمؤتمر اﻷطراف، بناء على اقتراح من الرئيس أو من أي طرف من اﻷطراف، أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم عن مسألة ما. |
Me ha sorprendido mucho oír a la delegación del Iraq hablar de credibilidad. | UN | لقد ذهلت عندما سمعت الوفد العراقي يتكلم عن المصداقية. |
Todo el mundo ha estado hablando sobre lo que pasó en el programa de ayer. | Open Subtitles | الكل يتكلم عن ما حدث البارحه في البرنامج |
El testigo judío que soy habla del sufrimiento de su pueblo como advertencia. | UN | إن الشاهد اليهودي الماثل في شخصي يتكلم عن معاناة شعبي بوصفها تحذيرا. |
Pero no se que trata de decirnos sobre el origen del fuego-control. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لا أفهم ما يقول لنا هذا و لكنه يتكلم عن المصدر الأصلي لتسخير النار |
Como ejemplo de medidas desarrolladas a nivel regional, el historial de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa habla por sí mismo. | UN | وثمة مثال على التدابير التي طورت إقليمياً، سجل المؤتمر المعني بالأمن والتعاون في أوروبا الذي يتكلم عن نفسه. |
Que no hable de moral el campeón olímpico de la doble moral. | UN | إن البطل اﻷولمبي في أخلاقيات الكيــل بمعيارين يجب عليه ألا يتكلم عن الفضيلة. |
Mi delegación quisiera hablar sobre los objetivos, los principios y el compromiso que se enuncian en la resolución, y aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los patrocinadores de la resolución y a aquellos que la apoyaron. | UN | يود وفد بلدي أن يتكلم عن أهداف القرار ومبادئه والتزاماته، وأن يغتنم هذه الفرصة ليشكر مقدميه ومؤيديه. |
Cuba fue el primer país que habló de la necesidad de una lucha internacional contra el terrorismo. | UN | لقد كانت كوبا أول بلد يتكلم عن ضرورة المكافحة الدولية للإرهاب. |
Sólo hablaba de ti, desde el amanecer hasta que las vacas volvían a casa. | Open Subtitles | فلم يكن يتكلم عن أي شيء سواكِ من الفجر حتى آخر الليل |
Nadie hablará de este caso con nadie, excepto conmigo. | Open Subtitles | سـيسـاعدك توني في التذكر ولا أحد يتكلم عن هذه القضية فقط معي |
Ahora él lucha todo el tiempo. Él solo habla sobre Jing Wu. | Open Subtitles | و الان يتعارك طوال الوقت و يتكلم عن جينج وو |
No paraba de hablar del tiempo y yo estaba intentando ignorarle, porque... | Open Subtitles | أخذ يتكلم عن حالة الطقس --وكنت أحاول أن أتجاهله بسبب |