"يتكون من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compuesto por
        
    • integrada por
        
    • compuesto de
        
    • consiste en
        
    • consta de
        
    • compuesta por
        
    • formado por
        
    • consistente en
        
    • constituido por
        
    • se compone de
        
    • está integrado por
        
    • comprende
        
    • consistir en
        
    • compuesta de
        
    • consistía en
        
    Actualmente presidimos el Consejo de los Estados del Báltico, compuesto por 10 miembros. UN فنحن حاليا نترأس مجلس دول البلطيق الذي يتكون من عشرة أعضاء.
    Como resultado de la fusión se cuenta ahora con una sección más grande, integrada por 82 puestos, que representan casi un 60% del total de la DGRH. UN وأسفر الاندماج عن قسم أكبر يتكون من ٢٨ وظيفة، أي قرابة ٠٦ في المائة من المجموع الكلي من شعبة إدارة الموارد البشرية.
    La delegación subrayó que el PAT era único, ya que estaba compuesto de varios organismos de las Naciones Unidas. UN وأكدت الوفود أن برنامج المشورة التقنية برنامج فريد لأنه يتكون من عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    La reforma no consiste en papeles y documentos, por muy bien escritos que estén. UN إن اﻹصلاح لا يتكون من أوراق ووثائق، مهما كانت كتابتها جيﱢدة السَبْك.
    La parte de succión punzante consta de una estructura larga y tubular, el pico. TED الجزء الفموي الثاقب الماص يتكون من تركيب طويل يشبه الأنبوب يسمى المنقار.
    Los casos de negligencia y de incompetencia son muy raros y el que la Junta Mixta no esté compuesta por profesionales apenas influye en los trabajos del Tribunal. UN وتندر حالات اﻹهمال وعدم الكفاءة، وكون مجلس الطعون المشترك لا يتكون من متخصصين قلما يؤثر على عمل المحكمة.
    Hoy nuestro mundo está formado por naciones independientes, con pueblos dueños de sus destinos. UN إن عالمنا يتكون من دول مستقلة، مع تولي الشعوب نفسها تشكيل مستقبلها.
    Se caracterizan por un sistema bipolar consistente en una base rural, que es la que proporciona la mano de obra infantil, y un destinatario urbano, el consumidor del trabajo infantil. UN وتتميز هذه الشبكات بنظام ذي قطبين يتكون من منبع ريفي، يورد العمال اﻷطفال، ومن مصب حضري، يستهلك عمل اﻷطفال.
    Todo lo que llamamos realidad está compuesto por pequeñas partículas de energía. Open Subtitles كل شيء نسميه واقع يتكون من جسيمات صغيرة من الطاقة.
    Se creó un equipo, compuesto por una docena de observadores, para que elaborara material didáctico y estrategias apropiados. UN وجرى حشد فريق يتكون من نحو إثني عشر مراقبا لوضع مواد واستراتيجيات التدريب الملائمة.
    Los nombramientos efectuados tras esas propuestas han de ir precedidos de un examen ante una junta integrada por miembros de la profesión jurídica, de categoría adecuada. UN وينبغي أن يسبق التعيين بناء على هذا الترشيح اختبار أمام مجلس يتكون من أعضاء من العاملين في مهنة القانون على المستوى المناسب.
    El Comité observa que si bien la delegación estaba integrada por un número importante de expertos, demasiadas cuestiones dejaron de recibir respuestas específicas o detalladas. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم أن الوفد كان يتكون من عدد كبير من الخبراء فإن أسئلة كثيرة جداً لم تلق ردوداً مفصلة أو محددة.
    La delegación subrayó que el PAT era único, ya que estaba compuesto de varios organismos de las Naciones Unidas. UN وأكدت الوفود أن برنامج المشورة التقنية برنامج فريد لأنه يتكون من عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    No podemos saber cómo va a desempeñarse un Consejo de Seguridad ampliado compuesto de un número mayor de miembros permanentes porque, como dije hace unos momentos, la definición de lo que constituye un nuevo miembro permanente no puede separarse de la cuestión del veto. UN فنحن لا يمكننا أن نعرف كيف سيعمل مجلس اﻷمن الموسع الذي يتكون من عدد موسع من اﻷعضاء الدائمين، نظرا ﻷنه كما ذكرت منذ لحظات لا يمكن فصل تعريف ما يشكل عضوا دائما جديدا عن مسألة حق النقض.
    En última instancia, el bienestar consiste en factores humanos que no dependen necesariamente de un consumo y una producción material ilimitada. UN وفي نهاية المطاف، فإن الرفاه يتكون من عوامل بشرية لا تعتمد بالضرورة على استهلاك وإنتاج ماديين غير مقيَّدين.
    El edificio con estructura de acero y hormigón armado, consta de cinco pisos y tres niveles subterráneos. UN وهيكل المبنى من إطار من الصلب والخرسانة المسلحة يتكون من خمسة طوابق فوق اﻷرض وثلاثة طوابق تحت اﻷرض.
    El órgano rector del Instituto es una Junta de Directores independiente compuesta por 25 miembros, 16 de los cuales son elegidos por el Consejo Directivo de la Asociación Internacional de Derecho Penal. UN ويدير المعهد مجلس إدارة مستقل يتكون من ٢٥ عضواً، منهم ١٦ عضواً ينتخبهم مجلس إدارة الرابطة الدولية لقانون العقوبات.
    Además, el componente civil estaba formado por 374 funcionarios de contratación internacional y 698 de contratación nacional, de los cuales 101 y 168, respectivamente, eran mujeres. UN وكان العنصر المدني يتكون من 374 موظفا مدنيا دوليا و 698 موظفا مدنيا وطنيا، منهم على التوالي 101 و 168 من النساء.
    En coordinación con la UNODC, el Programa Mundial de Alimentos ha elaborado un enfoque en dos niveles consistente en un componente a breve plazo y un componente a largo plazo. UN وتولى برنامج الأغذية العالمي، بالتنسيق مع المكتب، وضع نهج ثنائي المسار يتكون من عنصر قصير الأجل وآخر طويل الأجل.
    El Grupo de Reforma agregó que el Consejo debía estar constituido por: UN وأضاف الفريق المعني بإعادة التصميم أن المجلس يجب أن يتكون من:
    En consecuencia, la parte del informe del Grupo de Expertos sobre armas pequeñas en la que figuran las conclusiones se compone de dos series de recomendaciones. UN لذلك، فإن الجزء الختامي من تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحـــــة الصغيرة يتكون من مجموعتين من التوصيات.
    También hay un Consejo Nacional Consultivo de protección y promoción de las personas impedidas que está integrado por miembros de asociaciones representativas de los discapacitados. UN وهناك أيضاً مجلس استشاري وطني لحماية المعوقين وتشجيعهم يتكون من أعضاء الجمعيات الممثلة للمعوقين.
    El edificio sufrió graves daños y actualmente sólo se está utilizando un ala que comprende dos pabellones. UN نظرا ﻹصابة المبنى بتلف شديد حيث لا يجري حاليا استخدام سوى جناح واحد يتكون من قسمين.
    El rumbo a seguir ahora es la reforma institucional general y efectiva que, como se expresa en la Memoria, debe consistir en: UN فالاتجاه الذي ينبغي اتباعه اﻵن، كما ينص التقرير، هو اﻹصلاح المؤسسي العام الفعال، الذي يتكون من:
    En efecto, se ha establecido que la sociedad es una estructura compuesta de familias y de personas relacionadas con la sociedad, en primer lugar a través de la familia. UN بل أصبح من المسلم به أن المجتمع هيكل يتكون من اﻷسر ومن اﻷفراد الذين يرتبطون بالمجتمع، في المقام اﻷول، من خلال اﻷسر.
    La primera columna consistía en tres medios blindados y siete camiones KV, mientras la segunda, estaba integrada por siete vehículos blindados. UN وكان الرتل اﻷول يتكون من ثلاث دبابات وسبع شاحنات من طراز K.V.، ويتكون الثاني من سبع سيارات مصفحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus