"يتلقون التعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reciben educación
        
    • Que asisten
        
    • reciben enseñanza
        
    • recibían educación
        
    • reciben instrucción
        
    • han recibido educación
        
    • estudian
        
    • estudiantes
        
    • recibían enseñanza
        
    • cursan la enseñanza
        
    • recibían instrucción
        
    • reciben la educación
        
    Se calcula que actualmente reciben educación en Peshawar 4.000 niñas y 35.000 niños afganos. UN ويقدر عدد من يتلقون التعليم في بيشاور في الوقت الحالي ﺑ ٠٠٠ ٤ فتاة أفغانية و ٠٠٠ ٣٥ صبي أفغاني.
    Hay poca diferencia entre el número de niños y niñas que reciben educación preescolar. UN والفرق طفيف في عدد البنين والبنات الذين يتلقون التعليم السابق للمدرسة.
    El 85% de los adultos Que asisten a esos cursos son mujeres. UN ويشكل النساء ٨٥ في المائة من الذين يتلقون التعليم في إطار هذا البرنامج.
    Los estudiantes que reciben enseñanza en el domicilio deben rendir exámenes periódicos, así como el Examen de terminación de la enseñanza primaria. UN وعلى الطلاب الذين يتلقون التعليم في منازلهم أداء اختبارات دورية وكذلك تأدية امتحان نهاية المرحلة الابتدائية.
    Número de personas que recibían educación a jornada completa, UN عدد الطلبة الذين يتلقون التعليم بنظام اليوم الكامل
    556. En virtud de la Ley del sistema escolar, los estudiantes que reciben instrucción a domicilio deben estar inscritos en una escuela pública, independiente o regional por correspondencia. UN ٦٥٥- وبناء على قانون المدارس، يتعين على الطلبة الذين يتلقون التعليم في بيوتهم أن يكونوا مسجلين في مدرسة عامة أو خاصة أو في مدرسة إقليمية تعمل بنظام المراسلة.
    Muchos niños de la calle han recibido educación y capacitación de servicios administrados por el Estado y de servicios alternativos de cuidado de niños. UN وأضافت أن كثيرين من أطفال الشوارع يتلقون التعليم والتدريب من خدمات رعاية الطفل البديلة التي تديرها الدولة.
    Hay más niños que nunca que reciben educación básica. UN وهناك عدد متزايد من الأطفال يتلقون التعليم الأساسي.
    Sin embargo, el Comité está preocupado ante el número todavía importante de niños discapacitados que no reciben educación y la tendencia que todavía prevalece a internar a los niños discapacitados. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن عدد الأطفال المعوقين الذين لا يتلقون التعليم لا يزال كبيراً واستمرار انتشار الميل نحو إيداع الأطفال المعوقين في مؤسسات.
    205. En la actualidad hay 5.700.000 niños que no reciben educación en su primera infancia. UN 205- هناك، حاليا، 5.7 مليون طفل لا يتلقون التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Todos los niños que residen en Dinamarca durante más de seis meses reciben educación obligatoria, es decir, deben ser escolarizados. UN فكل الأطفال الموجودين في هذا البلد منذ مدة تفوق ستة أشهر يتلقون التعليم الإلزامي، أي إن من واجبهم تلقي التعليم.
    c) Que asisten a las escuelas ordinarias; UN (ج) يتلقون التعليم في مدارس نظامية؛
    c) Que asisten a las escuelas ordinarias; UN (ج) يتلقون التعليم في مدارس نظامية؛
    c) Que asisten a las escuelas ordinarias; UN (ج) يتلقون التعليم في مدارس نظامية؛
    El Comité también observa con gran satisfacción que el 90% de los niños reciben enseñanza preescolar. UN كما تحيط اللجنة علماً مع التقدير الكبير بأن نسبة 90 في المائة من الأطفال يتلقون التعليم ما قبل المدرسي.
    Apenas un siglo atrás, los únicos niños que recibían educación eran los varones de religión budista, que podían estudiar en el templo. UN ومنذ قرن مضى فحسب، لم يكن الأطفال الذين يتلقون التعليم إلا أبناء الديانة البوذية، الذين كان بإمكانهم الدراسة في المعبد.
    Pero los estudiantes, en su mayoría, ya no reciben instrucción en bahasa. UN ولم يعد معظم الطلبة يتلقون التعليم بلغة الباهاسا().
    Las comparaciones entre las personas de un país que han recibido educación y las que no la han recibido confirman también que la reducción de la pobreza por medio de la educación es una medida rentable. UN وتؤكد أيضا المقارنات داخل البلد الواحد بين اﻷفراد الذين يتلقون التعليم وأولئك الذين لا يتلقونه أن الحد من الفقر من خلال التعليم فعال من حيث التكاليف.
    Los beneficiarios son en su mayor parte jóvenes que estudian y jóvenes con necesidades especiales, por ejemplo, como consecuencia de problemas sociales. UN والمجموعة المستهدفة من إسكان الشباب هي الشبان التي يتلقون التعليم والشبان ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل الاحتياجات الناشئة عن مشكلات اجتماعية.
    58. Las ONG rusas señalaron que la mayor parte de niños con discapacidades recibían enseñanza de manera aislada en sus hogares o bien se les segregaba en escuelas especiales. UN 58- وذكرت المنظمات غير الحكومية الروسية أن معظم الأطفال المعوقين يتلقون التعليم بشكل منعزل إمّا في البيت أو في مدارس خاصة(77).
    A partir de 2006, el Gobierno avanzará hacia la exención total de los derechos varios en el caso de los estudiantes rurales que cursan la enseñanza obligatoria. UN واعتبارا من عام 2006 وما بعده، سوف تلغي الحكومة جميع الرسوم المختلفة المفروضة على الطلاب الريفيين الذين يتلقون التعليم الإلزامي.
    Coincidió con el Sr. Ali Khan en que oficializar los idiomas minoritarios mejoraría las perspectivas económicas de las minorías que recibían instrucción en su idioma materno. UN ووافق مع السيد خان على أن منح لغة اﻷقلية مركزاً رسمياً أمر من شأنه أن يحسّن الفرص الاقتصادية المتاحة ﻷبناء اﻷقليات الذين يتلقون التعليم بلغتهم اﻷم.
    Tienen libertad de disfrutar de su propia cultura y de utilizar su propio idioma pero reciben la educación oficial en árabe, francés o inglés y han tenido conocimiento de la Convención por conducto de estos idiomas. UN ورغم الحرية الممنوحة لهم للتمتع بثقافتهم الخاصة واستخدام لغتهم الخاصة، فإنهم يتلقون التعليم النظامي بالعربية أو الفرنسية أو الانكليزية وإن المامهم بالاتفاقية قد تم عن طريق هذه اللغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus