El número de refugiados gira en torno a las 260.000 personas en la India, con inclusión de los que no reciben asistencia del ACNUR. | UN | ويعد اللاجئون في الهند نحو ٠٠٠ ٠٦٢ لاجئ، بمن فيهم اللاجئون الذين لا يتلقون المساعدة من المفوضية. |
Todos los refugiados urbanos, constituidos por unos 4.000 palestinos y 67 refugiados de diversas nacionalidades que reciben asistencia, viven en Argel. | UN | ويعيش في مدينة الجزائر جميع اللاجئين الحضريين الذين يضمون نحو ٠٠٠ ٤ فلسطيني و٦٧ لاجئا من شتى الجنسيات يتلقون المساعدة. |
Actualmente reciben asistencia del ACNUR que comprende, desde tiendas y raciones, hasta prestaciones a manera de incentivo. | UN | وهم حاليا يتلقون المساعدة من مفوضية شؤون اللاجئين، بما فيها الخيام وحصص اﻷغذية، وكذلك علاوات الحوافز. |
43. Al 30 de abril de 1994, el número de personas de la antigua Yugoslavia que recibían asistencia en centros estatales era de 450. | UN | ٣٤- وفي ٠٣ نيسان/أبريل ٤٩٩١، كان عدد اﻷشخاص من يوغوسلافيا السابقة ممن يتلقون المساعدة في مراكز حكومية هو ٠٥٤ شخصا. |
El número de refugiados que no recibieron asistencia se estima en 239.000, sobre la base del censo nacional del Sudán de 1993. | UN | ويقدر عدد الذين لا يتلقون المساعدة ﺑ ٠٠٠ ٩٣٢ لاجئ، حسب اﻹحصاء الوطني الذي أجرته السودان عام ٣٩٩١. |
Los ciudadanos canadienses detenidos en el extranjero siguen recibiendo asistencia consular. | UN | وما زال المواطنون الكنديون المحتجزون في الخارج يتلقون المساعدة القنصلية. |
Al final del período que se examina residían en el Sudán 431.626 refugiados, entre los que reciben asistencia y los que carecen de ella. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان مجموع اللاجئين المقيمين في السودان ممن يتلقون أو لا يتلقون المساعدة ٦٢٦ ٤٣١ لاجئ. |
Dichos refugiados reciben asistencia del PMA en gran escala. | UN | وهم يتلقون المساعدة من برنامج اﻷغذية العالمي على نطاق واسع. |
Por otra parte, los niños de la calle reciben asistencia de diversas organizaciones no gubernamentales. | UN | وأردف أن أطفال الشوارع يتلقون المساعدة أيضا من المنظمات غير الحكومية المختلفة. |
- Ámbito, tipo, esfera e impacto de la asistencia; - Número de repatriados que reciben asistencia básica; | UN | تلقي جميع العائدين المعوزين المساعدة الإنسانية الأساسية فور عودتهم؛ عدد العائدين الذين يتلقون المساعدة الأساسية؛ |
Hacer de voluntario beneficia tanto a quienes reciben asistencia como a quienes la proveen. | UN | والتطوع مفيد لمن يتلقون المساعدة ولمن يقدمونها. |
En la actualidad, se calcula que reciben asistencia 500.000 personas. | UN | ويقدر حالياً أن هناك 000 500 شخص يتلقون المساعدة. |
La India, por su parte, posee pruebas incontrovertibles de que los terroristas en el país reciben asistencia de allende las fronteras, lo que constituye una violación de los derechos humanos y una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتملك الهند ذاتها أدلة لا جدال في صحتها على أن الارهابيين في الهند يتلقون المساعدة عبر الحدود، اﻷمر الذي يعتبر خرقا لحقوق اﻹنسان وتهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
512. El número de personas que recibían asistencia social en la IPE disminuyó de manera constante de 1994 a 2004. | UN | 512- استمر عدد الأشخاص الذين يتلقون المساعدة الاجتماعية في برينس إدوارد آيلاند في الانخفاض أثناء الفترة 1994-2004. |
Los arreglos en materia de protección se hacían constar por escrito y se adoptaban en estrecha consulta con las víctimas, que recibían asistencia de un servicio especializado en la protección de testigos. | UN | وتُسجَّل ترتيبات الحماية كتابةً وتتخذ بالتشاور الكامل مع الضحايا الذين يتلقون المساعدة من خدمة متخصصة لحماية الشهود. |
Casi todos los progenitores sin pareja que recibieron asistencia social fueron mujeres. | UN | وجميع الوالدين الوحيدين الذين يتلقون المساعدة الاجتماعية هم من النساء تقريبا. |
Casi dos millones de refugiados y personas internamente desplazadas recibieron asistencia a través de los programas subregionales del Programa Mundial de Alimentos (PMA) antes de que se desatara la guerra en Monrovia. | UN | وكــان حوالي مليونيــن مــن اللاجئيــن والمشردين داخليا يتلقون المساعدة عن طريق البرامج دون اﻹقليمية التي كان ينفذها برنامج اﻷغذية العالمي قبل نشوب الحرب في مونروفيــا. |
Esa población está recibiendo asistencia, especialmente a través del Equipo de Tareas de la Comunidad Europea y de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وأولئك السكان يتلقون المساعدة أساسا من فرقة العمل التابعة للجماعة اﻷوروبية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
El Gobierno estimaba que unos 30.000 mozambiqueños no asistidos se habían asentado en zonas rurales por sus propios medios. | UN | وأشارت التقديرات الحكومية الى أن نحو ٠٠٠ ٠٣ موزامبيقي ممن لا يتلقون المساعدة قد توطنوا طوعا في المناطق الريفية. |
27. La secretaría del Fondo ha seguido teniendo en cuenta en su trabajo la perspectiva de género y ha pedido a las organizaciones que precisen, en sus solicitudes de financiación y luego en sus informes descriptivos, el género de las víctimas que reciben ayuda gracias a una subvención del Fondo. | UN | 27- استمرت أمانة الصندوق في مراعاة المنظور الجنساني في عملها بالالتماس من المنظمات أن توضح في طلباتها للتمويل ثم في تقاريرها السردية، نوع جنس الضحايا الذين يتلقون المساعدة من إعانات الصندوق. |
No obstante, los intentos por atender a los necesitados condicionando la asistencia al nivel de ingresos e introduciendo incentivos para alentar a los que reciben la asistencia a mejorar su situación han creado sus propios problemas. | UN | غير أن محاولات بُذلت من أجل المحتاجين على وجه التحديد من خلال اختبار الوسائل وتقديم الحوافز لتشجيع الأشخاص الذين يتلقون المساعدة على تحسين أوضاعهم أوجدت مشاكل خاصة بها. |
Además, las personas de edad, discapacitadas o con mala salud certificada por médico y que han recibido asistencia en forma continua durante más de 12 meses reciben un suplemento anual, a largo plazo, para el reemplazo de enseres domésticos y bienes durables. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدفع مبلغ تكميلي سنوي طويل الأجل للمسنين أو العاجزين أو المشهود لهم طبياً بسوء الصحة والذين يتلقون المساعدة بصورة مستمرة لمدة تربو على 12 شهراً، وذلك لاستبدال السلع المنزلية والمعمرة. |
Esas poblaciones seguían siendo asistidas por el Gobierno de Tailandia o el Consorcio fronterizo birmano, integrado por cinco organizaciones no gubernamentales. | UN | وظل هؤلاء السكان يتلقون المساعدة من حكومة تايلند و/أو مجموعة الحدود البورمية التي تتألف من خمس منظمات غير حكومية. |
En 2002, la cuarta parte de las personas que recibían ayuda en los servicios reservados a los adictos al alcohol eran mujeres. | UN | في عام 2002، كان ربع العملاء الذين يتلقون المساعدة في مرافق رعاية المدمنين من النساء. |
Podían solicitar la subvención las personas con discapacidad grave que recibieran asistencia para las necesidades materiales o las personas evaluadas conjuntamente con un beneficiario de esa asistencia. | UN | ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة الذين يتلقون المساعدة المقدمة إلى المحتاجين مادياً، أو لشخص يجري تقييمه بصورة مشتركة مع أحد المستفيدين، تقديم طلبات للحصول على منح. |