"يتلقون تدريبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reciben capacitación
        
    • reciben formación
        
    • reciben adiestramiento
        
    • han recibido capacitación
        
    • recibe capacitación
        
    • reciben entrenamiento
        
    • estaban recibiendo entrenamiento
        
    • siendo entrenados
        
    • recibían capacitación
        
    • recibían adiestramiento
        
    • recibían alguna formación
        
    • están recibiendo formación
        
    • reciba la capacitación necesaria
        
    v) Mayor número de miembros de la Comisión de Derechos Humanos que reciben capacitación en normas internacionales de derechos humanos UN ' 5` زيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الإنسان الذين يتلقون تدريبا على المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    iii) Mayor porcentaje de oficiales designados y miembros de los equipos de gestión de la seguridad que reciben capacitación en materia de seguridad para cumplir mejor las funciones que les competen UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للمسؤولين المعينين وأعضاء فرق إدارة الأمن الذين يتلقون تدريبا أمنيا لتحسين قدراتهم على الاضطلاع بمسؤولياتهم الأمنية
    Pregunta también si los oficiales de las fuerzas del orden reciben formación acerca de cómo hacer frente a la violencia doméstica. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان ضباط إنفاذ القانون يتلقون تدريبا في التعامل مع العنف المنزلي.
    Según un niño de Burundi que el Grupo entrevistó después de su rendición, los menores reclutados por las FRF reciben adiestramiento militar en el campamento de Bijombo inmediatamente después de su incorporación. UN ووفقا لما ذكره طفل بوروندي التقى به الفريق بعد استسلامه، فإن القصّر المجندين في صفوف القوات الجمهورية الاتحادية يتلقون تدريبا عسكريا في معسكر بيجومبو بعد تسجيلهم مباشرة.
    Desde 1995 todos los funcionarios han recibido capacitación avanzada en computadoras, incluida la gestión de bases de datos. UN واعتبارا من عام ١٩٩٥، كان جميع الموظفين يتلقون تدريبا لاكتساب مهارات الحوسبة المتقدمة، بما في ذلك إدارة قواعد البيانات.
    Asimismo, el personal de los centros de recepción de las personas que solicitan asilo recibe capacitación especial y las mujeres solas reciben alojamiento por separado. UN وفضلا عن ذلك قال إن موظفي مراكز استقبال طالبي اللجوء يتلقون تدريبا في هذا المجال، وتوفَّر مساكن مستقلة للنساء المنفردات.
    Esos mismos lugartenientes rotan de un campamento a otro para evitar establecer relaciones estrechas con los reclutas que reciben entrenamiento militar en los campamentos. UN ويتنقل الضباط أنفسهم من معسكر إلى آخر لتفادي إقامة علاقات وثيقة مع المجندين الذين يتلقون تدريبا عسكريا بالمعسكرات.
    La Comisión pudo visitar Dar es Salam del 8 al 10 de octubre y se reunió con funcionarios de la República Unida de Tanzanía para examinar informes de que los hutus rwandeses estaban recibiendo entrenamiento militar en Lukole y Karagwe, en la parte occidental de la República Unida de Tanzanía. UN دار السلام ٦٣ - وتمكنت اللجنة من زيارة دار السلام في الفترة من ٨ إلى ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، والتقت بمسؤولين من الحكومة التنزانية لمناقشة التقارير التي تفيد بأن الهوتو الروانديين يتلقون تدريبا عسكريا في لوكولي وكاراغوي في الجزء الغربي من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Los médicos de Arabia Saudita y los jueces de los Emiratos Árabes Unidos que intervienen en los casos de violencia contra la mujer también reciben capacitación especializada. UN والأطباء في المملكة العربية السعودية والقضاة في الإمارات العربية المتحدة الذين يتعاملون مع حالات العنف ضد المرأة يتلقون تدريبا متخصصا.
    iii) Mayor porcentaje de oficiales designados y miembros del equipo de gestión de la seguridad que reciben capacitación en materia de seguridad para cumplir mejor las funciones que les competen UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية للمسؤولين المعينين وأعضاء أفرقة إدارة الأمن الذين يتلقون تدريبا أمنيا لتحسين قدراتهم على الاضطلاع بمسؤولياتهم الأمنية
    iii) Mayor porcentaje de oficiales designados y miembros del equipo de gestión de la seguridad que reciben capacitación sobre seguridad para cumplir mejor las funciones que les competen UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية للمسؤولين المعينين وأعضاء أفرقة إدارة الأمن الذين يتلقون تدريبا أمنيا لتحسين قدراتهم على الاضطلاع بمسؤولياتهم الأمنية
    Los estudiantes que se apuntan a estos programas reciben formación de su empleador. UN والطلبة الذين يلتحقون بهذه المشاريع يتلقون تدريبا من أصحاب عملهم.
    Cabe señalar que los funcionarios recién contratados reciben formación en el empleo de un oficial de compras con experiencia que les es asignado en calidad de tutor, y que el Jefe de la Sección supervisa de cerca su labor. UN وجدير بالذكر أن الموظفين الذين يعينون حديثا يتلقون تدريبا أثناء العمل من جانب موظف مشتريات متمرس تسند إليه مهمة تدريبهم، وأن عملهم يراقبه رئيس القسم عن كثب.
    En general los agentes sanitarios de la familia que trabajan en las islas y reciben formación en atención básica de salud y primeros auxilios son mujeres. UN ١٢٣ - والعاملون الصحيون المقيمون في الجزر يتلقون تدريبا أساسيا في التوعية الصحية والمساعدات اﻷولية معظمهم من النساء.
    Otra categoría de niños, especialmente los niños dinka que tienen 11 ó 12 años, según los informes reciben adiestramiento militar, y el Gobierno del Sudán los envía a combatir en la guerra en el Sudán meridional. UN وتفيد التقارير بأن ثمة فئة من اﻷطفال، وبخاصة الصبيان من قبيلة الدنكا الذين لا تزيد أعمارهم عن ١١ أو ١٢ عاما، يتلقون تدريبا عسكريا وترسلهم حكومة السودان لخوض الحرب في جنوب السودان.
    Otra categoría de niños, especialmente los niños dinka que tienen 11 ó 12 años, según los informes, reciben adiestramiento militar, y el Gobierno del Sudán los envía a combatir en la guerra en el Sudán meridional. UN وتفيد التقارير بأن ثمة فئة من اﻷطفال، وبخاصة الصبيان من قبيلة الدنكا الذين لا تزيد أعمارهم عن ١١ أو ١٢ عاما، يتلقون تدريبا عسكريا وترسلهم حكومة السودان لخوض الحرب في جنوب السودان.
    Desde 1995 todos los funcionarios han recibido capacitación avanzada en computadoras, incluida la gestión de bases de datos. UN واعتبارا من عام ١٩٩٥، كان جميع الموظفين يتلقون تدريبا لاكتساب مهارات الحوسبة المتقدمة، بما في ذلك إدارة قواعد البيانات.
    Desde hace cuatro años el UNICEF no puede saber cuántos miembros de su personal han recibido capacitación en el mundo ni por qué costo y, por lo tanto, cuáles son los efectos en la actuación profesional. UN وبقيت اليونيسيف مدة أربع سنوات لا تعرف فيها عدد موظفيها الذين يتلقون تدريبا في مختلف أنحاء العالم ولا تكلفة ذلك التدريب، وبالتالي أثره على أدائهم.
    Además, el personal de inmigración y aduanas que trabaja en los aeropuertos recibe capacitación en fraude documental para ayudarlo a identificar documentos falsos. UN 62 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن موظفي دوائر الهجرة والجمارك العاملين في المطارات يتلقون تدريبا في كشف تزوير الوثائق لمساعدتهم في تحديد الوثائق الزائفة.
    Las denuncias presentadas por el personal indican que, aunque en teoría han sido contratados para desempeñar funciones no militares, se encuentran en situaciones en las que reciben entrenamiento militar, tienen que portar armas y trabajan bajo permanente presión hasta 16 horas al día. UN وتشير المزاعم التي يقولها الأفراد إلى أنهم، في حين تم التعاقد معهم نظريا للقيام بمهام غير عسكرية، يجدون أنفسهم في حالات حيث يتلقون تدريبا عسكريا ويحملون أسلحة ويعملون في ظل توتر دائم طوال ما يبلغ 16 ساعة في اليوم.
    El 8 de mayo de 2014, un miembro de la rama rwasa de las FNL fue arrestado en la comuna de Gihanga (provincia de Bubanza) y presuntamente golpeado por varios agentes de policía por haber declarado en una radio local que los jóvenes afiliados al partido gobernante estaban recibiendo entrenamiento militar en la República Democrática del Congo. UN وفي 8 أيار/مايو 2014، اعتقل عضو في جناح رواسا بقوات التحرير الوطنية في بلدة غيهانغا، بمقاطعة بوبانزا، وقيل إنه تعرض للضرب على أيدي عدد من ضباط الشرطة لأنه ذكر في محطة إذاعة محلية أن شبانا منتسبين إلى الحزب الحاكم يتلقون تدريبا عسكريا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Fuentes no gubernamentales han informado al Relator Especial que extranjeros reclutados principalmente en algunos países islámicos estarían siendo entrenados en el uso de armas y explosivos en territorio afgano. UN وأبلغت مصادر غير حكومية المقرر الخاص أن هناك أجانب مجندين أغلبهم من البلدان الإسلامية يدعى أنهم يتلقون تدريبا في الأراضي الأفغانية على استخدام الأسلحة والمتفجرات.
    71. Algunos miembros preguntaron si la Ley sobre Participación Popular estaba siendo aplicada y si respetaba las diversas formas de organizaciones jurídicas entre las mujeres indígenas y si las mujeres y los hombres indígenas recibían capacitación jurídica. UN ١٧ - وسأل اﻷعضاء عما إذا كان يجري تنفيذ قانون الاشتراك الشعبي وعما إذا كان هذا القانون يحترم مختلف أشكال المنظمات القانونية لدى النساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين وعما إذا كان السكان اﻷصليون، نساء ورجالا، يتلقون تدريبا قانونيا.
    Al 1° de marzo, recibían adiestramiento sobre el terreno 736 reclutas de la policía, mientras que 184 reclutas recibían adiestramiento básico. UN وفي 1 آذار/مارس، كان 736 من مجندي الشرطة يتلقون تدريبا ميدانيا، فيما كان 184 منهم يتلقون تدريبا أساسيا.
    En el informe no se precisaba de qué manera se impedía que las autoridades o instituciones públicas promovieran o instigaran la discriminación racial ni qué medidas se habían tomado para impedirlo; tampoco se señalaba si los funcionarios públicos recibían alguna formación a fin de impedir que incitaran de hecho o de palabra a la discriminación. UN ولم يذكر التقرير كيف اتخذت أو هل اتخذت خطوات لمنع السلطات أو المؤسسات العامة من ترويج أو استثارة التمييز العنصري، أو ما إذا كان الموظفون الرسميون يتلقون تدريبا لضمان عدم تشجيعهم التمييز بالقول أو الفعل.
    Los médicos de atención primaria están recibiendo formación para convertirse en médicos de familia. UN ولا يزال أطباء الرعاية الصحية الأولية يتلقون تدريبا ليصبحوا أطباء للعائلة.
    b) La contratación de personal suficiente que reciba la capacitación necesaria para gestionar el problema de la violencia dentro de las cárceles; UN (ب) تعيين عدد كاف من الموظفين الذين يتلقون تدريبا على إدارة العنف بين السجناء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus