"يتلقون علاجاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reciben tratamiento
        
    • reciban tratamiento
        
    • recibían tratamiento
        
    También hay varias parejas beduinas que reciben tratamiento como pareja. UN ويوجد أيضاً أزواج وزوجات من البدو يتلقون علاجاً للزوجين.
    - el número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. UN عدد اﻷطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح.
    - El número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. UN عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح.
    25. Preocupa al Comité que los niños que sufren de epilepsia reciban tratamiento psiquiátrico, a menudo desde una temprana edad, y que no existan programas sociales de apoyo a sus padres. UN 25- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الأطفال المصابين بالصرع يتلقون علاجاً نفسياً في سن مبكرة جداً في معظم الحالات، وأن الدولة الطرف لم تضع برامج اجتماعية لدعم الآباء.
    Además, en 2007, la cantidad de personas que recibían tratamiento antirretroviral aumentó hasta 2.649 personas, y la distribución de preservativos se mantuvo en 950.000. UN وعلاوة على ذلك، وبحلول عام 2007، ارتفع عدد السكان الذين يتلقون علاجاً مضاداً للفيروسات العكوسة إلى 649 2 شخصاً، وتم توزيع 000 950 من الرفالات (الواقي الذكري)().
    - El número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. UN عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح.
    - El número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. UN عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح.
    Fuente: Datos tomados del formulario 3-05/1 RS, relativos sólo a trabajadores que reciben tratamiento en los servicios de medicina en el trabajo de los Centros de Salud y los Centros de Medicina Laboral. UN المصدر: بيانات عن جمهورية صربسكا تستند إلى الاستمارة رقم 3-05/1 RS، التي تتعلق فقط بالعمال الذين يتلقون علاجاً في دوائر الطب المهني التابعة لمراكز الصحة ومراكز الطب المهني.
    - El número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. UN عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح.
    Destaca que el número de personas que reciben tratamiento para el VIH, la tuberculosis y el paludismo ha aumentado con los años, debido a los esfuerzos de los gobiernos, la sociedad civil, los donantes internacionales y los organismos multilaterales. UN ويبرز التقرير أن عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجاً لفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا قد زاد عبر السنين بفضل جهود الحكومات والمجتمع المدني والمانحين الدوليين والوكالات المتعددة الأطراف.
    El número de consumidores de drogas inyectables infectados con el VIH asciende a unos 3 millones, y menos del 10% de ellos reciben tratamiento para la drogodependencia. UN ويوجد حوالي 3 ملايين متعاط للمخدرات بالحقن مصابين بفيروس الأيدز، من بينهم أقل من 10 في المائة يتلقون علاجاً من الارتهان للمخدرات.
    e) El número de niños que reciben tratamiento médico y/o psicológico como consecuencia de un conflicto armado. UN (ه) عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً طبياً و/أو نفسياً نتيجة نزاعات مسلحة.
    e) El número de niños que reciben tratamiento médico y/o psicológico como consecuencia de un conflicto armado. UN (ه) عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً طبياً و/أو نفسياً نتيجة نزاعات مسلحة.
    e) El número de niños que reciben tratamiento médico y/o psicológico como consecuencia de un conflicto armado. UN (ه) عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً طبياً و/أو نفسياً نتيجة نزاعات مسلحة.
    e) El número de niños que reciben tratamiento médico y/o psicológico como consecuencia de un conflicto armado. UN (ه( عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً طبياً و/أو نفسياً نتيجة نزاعات مسلحة.
    e) El número de niños que reciben tratamiento médico y/o psicológico como consecuencia de un conflicto armado. UN (ه( عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً طبياً و/أو نفسياً نتيجة نزاعات مسلحة.
    Se sugirió que debía revisarse la posición con respecto a algunas personas con discapacidad -- como las que reciben tratamiento para alteraciones de la salud mental o los usuarios de la lengua de señas inglesa -- que no pueden actuar como jurados. UN واقترح أيضاً إجراء استعراض لموقف بعض الأشخاص ذوي الإعاقة - الأشخاص الذين يتلقون علاجاً لأمراض تتعلق بالصحة العقلية، ومستخدمي لغة الإشارة البريطانية - الذين لا يستطيعون أن يعملوا كمحلفين.
    P4.a.2 Países en los que al menos el 75% de los casos estimados de malnutrición aguda entre niños y niñas reciben tratamiento de acuerdo con las normas nacionales en las zonas seleccionadas UN البرنامج 4-أ-2 البلدان التي تقدر فيها النسبة التقديريه لحالات سوء التغذية الحاد بين الصبية والفتيات، الذين يتلقون علاجاً حسب المعايير الوطنية في المناطق المستهدفة، 75 في المائة على الأقل
    138. Preocupa al Comité que los niños que sufren de epilepsia reciban tratamiento psiquiátrico, a menudo desde una temprana edad, y que no existan programas sociales de apoyo a sus padres. UN 138- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الأطفال المصابين بالصرع يتلقون علاجاً نفسياً في سن مبكرة جداً في معظم الحالات، وأن الدولة الطرف لم تضع برامج اجتماعية لدعم الآباء.
    La cobertura media de seguro médico era del 35% en América Latina, del 10% en Asia, y de menos del 8% en África. Además, solamente 5,2 millones de los 15 millones de personas que vivían con el VIH recibían tratamiento antirretroviral. UN ويبلغ متوسط تغطية التأمين الصحي 35 في المائة في أمريكا اللاتينية، و10 في المائة في آسيا، وأقل من 8 في المائة في أفريقيا()، إضافة إلى أن 5.2 ملايين فقط من بين 15 مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشري يتلقون علاجاً مضاداً لفيروسات النسخ العكسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus