También hay varias parejas beduinas que reciben tratamiento como pareja. | UN | ويوجد أيضاً أزواج وزوجات من البدو يتلقون علاجاً للزوجين. |
- el número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. | UN | عدد اﻷطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح. |
- El número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. | UN | عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح. |
25. Preocupa al Comité que los niños que sufren de epilepsia reciban tratamiento psiquiátrico, a menudo desde una temprana edad, y que no existan programas sociales de apoyo a sus padres. | UN | 25- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الأطفال المصابين بالصرع يتلقون علاجاً نفسياً في سن مبكرة جداً في معظم الحالات، وأن الدولة الطرف لم تضع برامج اجتماعية لدعم الآباء. |
Además, en 2007, la cantidad de personas que recibían tratamiento antirretroviral aumentó hasta 2.649 personas, y la distribución de preservativos se mantuvo en 950.000. | UN | وعلاوة على ذلك، وبحلول عام 2007، ارتفع عدد السكان الذين يتلقون علاجاً مضاداً للفيروسات العكوسة إلى 649 2 شخصاً، وتم توزيع 000 950 من الرفالات (الواقي الذكري)(). |
- El número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. | UN | عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح. |
- El número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. | UN | عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح. |
Fuente: Datos tomados del formulario 3-05/1 RS, relativos sólo a trabajadores que reciben tratamiento en los servicios de medicina en el trabajo de los Centros de Salud y los Centros de Medicina Laboral. | UN | المصدر: بيانات عن جمهورية صربسكا تستند إلى الاستمارة رقم 3-05/1 RS، التي تتعلق فقط بالعمال الذين يتلقون علاجاً في دوائر الطب المهني التابعة لمراكز الصحة ومراكز الطب المهني. |
- El número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. | UN | عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح. |
Destaca que el número de personas que reciben tratamiento para el VIH, la tuberculosis y el paludismo ha aumentado con los años, debido a los esfuerzos de los gobiernos, la sociedad civil, los donantes internacionales y los organismos multilaterales. | UN | ويبرز التقرير أن عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجاً لفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا قد زاد عبر السنين بفضل جهود الحكومات والمجتمع المدني والمانحين الدوليين والوكالات المتعددة الأطراف. |
El número de consumidores de drogas inyectables infectados con el VIH asciende a unos 3 millones, y menos del 10% de ellos reciben tratamiento para la drogodependencia. | UN | ويوجد حوالي 3 ملايين متعاط للمخدرات بالحقن مصابين بفيروس الأيدز، من بينهم أقل من 10 في المائة يتلقون علاجاً من الارتهان للمخدرات. |
e) El número de niños que reciben tratamiento médico y/o psicológico como consecuencia de un conflicto armado. | UN | (ه) عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً طبياً و/أو نفسياً نتيجة نزاعات مسلحة. |
e) El número de niños que reciben tratamiento médico y/o psicológico como consecuencia de un conflicto armado. | UN | (ه) عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً طبياً و/أو نفسياً نتيجة نزاعات مسلحة. |
e) El número de niños que reciben tratamiento médico y/o psicológico como consecuencia de un conflicto armado. | UN | (ه) عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً طبياً و/أو نفسياً نتيجة نزاعات مسلحة. |
e) El número de niños que reciben tratamiento médico y/o psicológico como consecuencia de un conflicto armado. | UN | (ه( عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً طبياً و/أو نفسياً نتيجة نزاعات مسلحة. |
e) El número de niños que reciben tratamiento médico y/o psicológico como consecuencia de un conflicto armado. | UN | (ه( عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً طبياً و/أو نفسياً نتيجة نزاعات مسلحة. |
Se sugirió que debía revisarse la posición con respecto a algunas personas con discapacidad -- como las que reciben tratamiento para alteraciones de la salud mental o los usuarios de la lengua de señas inglesa -- que no pueden actuar como jurados. | UN | واقترح أيضاً إجراء استعراض لموقف بعض الأشخاص ذوي الإعاقة - الأشخاص الذين يتلقون علاجاً لأمراض تتعلق بالصحة العقلية، ومستخدمي لغة الإشارة البريطانية - الذين لا يستطيعون أن يعملوا كمحلفين. |
P4.a.2 Países en los que al menos el 75% de los casos estimados de malnutrición aguda entre niños y niñas reciben tratamiento de acuerdo con las normas nacionales en las zonas seleccionadas | UN | البرنامج 4-أ-2 البلدان التي تقدر فيها النسبة التقديريه لحالات سوء التغذية الحاد بين الصبية والفتيات، الذين يتلقون علاجاً حسب المعايير الوطنية في المناطق المستهدفة، 75 في المائة على الأقل |
138. Preocupa al Comité que los niños que sufren de epilepsia reciban tratamiento psiquiátrico, a menudo desde una temprana edad, y que no existan programas sociales de apoyo a sus padres. | UN | 138- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الأطفال المصابين بالصرع يتلقون علاجاً نفسياً في سن مبكرة جداً في معظم الحالات، وأن الدولة الطرف لم تضع برامج اجتماعية لدعم الآباء. |
La cobertura media de seguro médico era del 35% en América Latina, del 10% en Asia, y de menos del 8% en África. Además, solamente 5,2 millones de los 15 millones de personas que vivían con el VIH recibían tratamiento antirretroviral. | UN | ويبلغ متوسط تغطية التأمين الصحي 35 في المائة في أمريكا اللاتينية، و10 في المائة في آسيا، وأقل من 8 في المائة في أفريقيا()، إضافة إلى أن 5.2 ملايين فقط من بين 15 مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشري يتلقون علاجاً مضاداً لفيروسات النسخ العكسي. |