"يتلقى معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibiendo información
        
    • recibir información
        
    • reciba información
        
    • recibiendo informaciones
        
    • recibiendo informes
        
    142. El Relator Especial ha seguido recibiendo información sobre el desahucio ilegal y forzado de los albaneses de sus apartamentos. UN ٢٤١ ـ ومازال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن طرد اﻷلبانيين بالقوة من مساكنهم.
    El Alto Comisionado ha venido recibiendo información de todos los mecanismos de derechos humanos y los ha mantenido informados acerca de sus propias actividades. UN ولا يزال المفوض السامي يتلقى معلومات من آليات حقوق اﻹنسان ويطلعها في الوقت نفسه على ما يمارسه من أنشطة.
    El Relator Especial indicó que seguía recibiendo información relacionada con la situación en Colombia y el Perú, donde los miembros del poder judicial habían sido objetivo de los terroristas. UN وأوضح المقرر الخاص أنه ظل يتلقى معلومات تتعلق بالحالة في كولومبيا وبيرو، حيث كان القضاء مستهدفاً.
    Le alegraría recibir información que indicara que su recomendación se tuvo en cuenta. UN ويسعده أن يتلقى معلومات تدل على أن توصياته أُخذت في الحسبان.
    Su país había señalado a la atención del Secretario General de la UNCTAD las distintas actividades que caían fuera de la competencia de la UNCTAD y esperaba recibir información sobre las medidas adoptadas a ese respecto. UN وقالت إن بلد ما لفت انتباه الأمين العام للأونكتاد إلى مختلف الأنشطة التي تقع خارج إطار عمل الأونكتاد، وهو يأمل أن يتلقى معلومات عن الإجراءات التي يجري اتخاذها في هذا الصدد.
    El Relator Especial para las Nuevas Comunicaciones registrará una serie de esas comunicaciones cuando reciba información adicional y aclaraciones. UN وسيسجّل المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة عددا من هذه البلاغات حالما يتلقى معلومات وتوضيحات إضافية بشأنها.
    El Relator Especial ha seguido recibiendo informaciones en tal sentido. UN واستمر المقرر الخاص يتلقى معلومات في هذا الشأن.
    El Relator Especial indicó que seguía recibiendo información relacionada con la situación en Colombia y el Perú, donde los miembros del poder judicial habían sido objetivo de los terroristas. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه ظل يتلقى معلومات تتعلق بالحالة في كولومبيا وبيرو حيث كان القضاء مستهدفاً.
    No obstante, el Relator Especial ha seguido recibiendo información sobre casos parecidos. UN ومع ذلك، ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات تتصل بمثل هذه الحالات.
    En 2006, el Relator Especial ha seguido recibiendo información sobre la situación de los derechos humanos en Uzbekistán relacionada con su mandato. UN وفي عام 2006، ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان تتعلق بالولاية المنوطة به.
    El Relator Especial sigue recibiendo información y comunicaciones de violaciones del derecho a la información sobre cuestiones ambientales. UN وهو لا يزال يتلقى معلومات واتصالات بخصوص انتهاك الحق في الحصول على المعلومات في المسائل البيئية.
    No obstante, el Relator Especial sigue recibiendo información inquietante sobre abogados defensores que son condenados por esa infracción. UN بيد أن المقرر الخاص لم يزل يتلقى معلومات مقلقة عن إدانة محامي دفاع بتهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    102. El Relator Especial sigue recibiendo información sobre casos de acoso y discriminación contra personas de origen serbio. UN ١٠٢ - مازال المقرر الخاص يتلقى معلومات بشأن حالات المضايقة والتمييز اللذين يتعرض لهما اﻷشخاص المنتمون الى أصل صربي.
    84. El Relator Especial sigue recibiendo información acerca de las violaciones de los derechos humanos en Kosovo. UN ٤٨ - ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن انتهاكات حقوق الانسان في كوسوفو.
    87. El Relator Especial continúa recibiendo información acerca de las constantes tensiones entre miembros de la comunidad musulmana local y las autoridades en la región de Sandzak. UN ٧٨ - ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن التوتر المستمر بين أفراد الطائفة المسلمة المحلية والسلطات في منطقة سنجق.
    Durante los primeros meses de su mandato el Relator Especial comenzó a recibir información de diversas fuentes sobre las presuntas violaciones de derechos humanos de las comunidades y pueblos indígenas. UN وقد بدأ المقرر الخاص، خلال الأشهر القليلة الأولى من مدة ولايته، يتلقى معلومات من مصادر مختلفة فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للجماعات والشعوب الأصلية.
    El orador desea instar a la ONUDI a que coopere con la FAO en esos esfuerzos y quisiera recibir información sobre esa cooperación. UN وهو يحثَّ اليونيدو على المشاركة في جهود منظمة الأغذية والزراعة، ويتمنى أن يتلقى معلومات عن هذا التعاون.
    También desea recibir información sobre los beneficios previstos del fortalecimiento de la oficina del ACNUDH en Nueva York. UN وأعرب أيضا عن رغبته في أن يتلقى معلومات بشأن الفوائد المزمعة من تعزيز مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك.
    3. Toma nota asimismo de que ha concluido la investigación preliminar del caso del Sr. Loukanov, y desea recibir información detallada sobre su conclusión y toda medida complementaria que se adopte; UN ٣ - ويلاحظ أيضا أن التحقيق اﻷولي في قضية السيد لوكانوف قد اكتمل، ويود أن يتلقى معلومات تفصيلية عن نتائجه وأي تدابير متابعة تكون قد اتخذت؛
    Además, todo empresario que reciba información de que una de sus empleadas ha sido objeto de acoso sexual por parte de otro empleado debe investigar las circunstancias que rodeen el supuesto acoso. UN كما أن على رب العمل الذي يتلقى معلومات تفيد أن مستخدَما ما تعرض لمضايقة جنسية من جانب مستخدَم آخر أن يحقق في الظروف التي أحاطت بالمضايقة المزعومة.
    98. En el período examinado, el Relator Especial siguió recibiendo informaciones relativas a la impunidad. UN ٨٩- وخلال الفترة قيد الاستعراض، ظل المقرر يتلقى معلومات تتعلق باﻹفلات من العقاب.
    Sin embargo, el Relator Especial sigue recibiendo informes que indican lo contrario. UN بيد أن المقرر الخاص لا يزال يتلقى معلومات تشير إلى ما يخالف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus