124. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 124- وأحال الفريق العامل مجدّداً جميع الحالات التي لم يُبَتْ فيها بعد ولم يتلق أي رد من الحكومة. |
130. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 130- أحال الفريق العامل مجدداً جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد ولم يتلق أي رد من الحكومة. |
Se dice que el autor se quejó al ombudsman parlamentario acerca de este hecho pero que hasta la fecha no ha recibido ninguna respuesta. | UN | وأفيد أن صاحب البلاغ قد شكا إلى أمين المظالم البرلماني بشأن هذا الاكتشاف ولكنه لم يتلق أي رد حتى هذا التاريخ. |
En ese contexto, dijo que había escrito dos veces al Consejo de Derechos Humanos de Jamaica, pero que no había recibido respuesta. | UN | وذكر في هذا السياق أنه كتب مرتين الى مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا ولكنه لم يتلق أي رد. |
A pesar del tiempo transcurrido, no se ha recibido respuesta alguna. | UN | ورغم ما مضى من وقت، فإنه لم يتلق أي رد في هذا الشأن. |
No recibió respuesta alguna en relación con sus denuncias, que interpuso en 2000. | UN | وذكر أنه لم يتلق أي رد يتعلق بالشكاوى التي قدمها علماً بأنه قدمها في عام 2000. |
131. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 131- أحال الفريق العامل مجدداً جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد ولم يتلق أي رد من الحكومة. |
147. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 147- أحال الفريق العامل مجدداً جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد ولم يتلق أي رد من الحكومة. |
152. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 152- أحال الفريق العامل مجدداً جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد ولم يتلق أي رد من الحكومة. |
153. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 153- أحال الفريق العامل مجدداً جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد ولم يتلق أي رد من الحكومة. |
El Relator Especial volvió a señalar que no ha recibido ninguna respuesta del Gobierno al informe que preparó tras su visita a Timor Oriental en 1994. | UN | وذكر المقرر الخاص، مرة أخرى، أنه لم يتلق أي رد فعل من الحكومة على التقرير الذي أعده عن زيارته لتيمور الشرقية في ١٩٩٤. |
El autor ha elevado una petición al Presidente de Sri Lanka, pero no se ha recibido ninguna respuesta. | UN | 2-7 وقدم صاحب البلاغ التماساً إلى رئيس سري لانكا، بيد أنه لم يتلق أي رد. |
178. El Relator recordó al Gobierno de Francia que aún no había recibido respuesta alguna respecto de los casos transmitidos en 1995. | UN | ٨٧١- يذكر المقرر الخاص الحكومة الفرنسية بأنه لم يتلق أي رد بصدد الحالات التي أحالها إليها في عام ٥٩٩١. |
62. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos transmitidos en 1996 y 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 62- وبنفس الرسالة ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أحيلت في عامي 1996 و1997 والتي لم يتلق أي رد بشأنها. |
Afirma que hasta la fecha no ha recibido respuesta alguna de la Oficina del Ombudsman. | UN | ويذكر أنه الى اﻵن لم يتلق أي رد من مكتب التظلمات. |
No recibió respuesta alguna en relación con sus denuncias, que interpuso en 2000. | UN | وذكر أنه لم يتلق أي رد يتعلق بالشكاوى التي قدمها علماً بأنه قدمها في عام 2000. |
Afirma que se puso en contacto con el Comité por primera vez en octubre de 1999, pero que no tuvo respuesta. | UN | ويدعي أنه لجأ أول مرة إلى اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 لكنه لم يتلق أي رد. |
Los resultados de las conversaciones a este respecto fueron positivos aunque hasta la fecha no se ha recibido una respuesta oficial. | UN | وكانت المناقشات إيجابية، غير أنه لم يتلق أي رد رسمي حتى الآن. |
El Encargado de Negocios comunicó que no había recibido ninguna respuesta, a pesar de que, en varias ocasiones, había transmitido el mensaje a su Gobierno. | UN | وأفاد القائم باﻷعمال أنه لم يتلق أي رد على الرغم من أنه أبلغ الرسالة إلى حكومته في عدة مناسبات. |
Además, el Comité no puede menos que tener en consideración que el Estado tampoco niega lo afirmado por el autor en el sentido de que no hubo respuesta a su petición de que se investigaran esas amenazas y se le garantizara protección. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يمكن للجنة عدم ملاحظة أن الدولة الطرف لم تكذِّب أيضاً صاحب البلاغ عندما أكد أنه لم يتلق أي رد على طلبه بالتحقيق في هذه التهديدات وباتخاذ تدابير لضمان حمايته. |
Su abogado, don Michel Seeman, pidió que su cliente fuese interrogado en su presencia, pero no obtuvo respuesta alguna. | UN | وطلب محاميه، الأستاذ ميشيل سمعان، أن يكون حاضراً استجواب موكِّله، ولكنه لم يتلق أي رد على طلبه. |
El autor había solicitado que el Estado Parte le asignara un mayor contingente de seguridad, pero no sólo no había recibido una respuesta positiva sino que, de hecho, su contingente de seguridad se había reducido. | UN | وقد طلب حراسة أمنية إضافية من الدولة الطرف ولكنه لم يتلق أي رد إيجابي منها، بل تمّ تقليص الحراسة الأمنية له في الواقع. |
89. El Grupo de Trabajo expresa preocupación por el hecho de que durante el período examinado se enviaran siete medidas urgentes al Gobierno, lo cual demuestra un cuadro sistemático de desapariciones forzadas, y no se recibiera ninguna respuesta. | UN | 89- يعرب الفريق العامل عن قلقه لأن سبع حالات عاجلة قد أرسلت إلى الحكومة أثناء الفترة قيد الاستعراض، مما يدل على وجود نمط مستمر من حالات الاختفاء القسري، ولأنه لم يتلق أي رد. |
Como el abogado no obtuvo ninguna respuesta del Sr. P., le escribió de nuevo el 19 de mayo, pidiéndole que se pusiera en contacto con él por teléfono. | UN | ونظرا إلى أن المحامي لم يتلق أي رد من صاحب الرسالة، فقد كتب إليه مرة أخرى في ١٩ أيار/مايو، طالبا منه الاتصال به هاتفيا. |
Al no recibir respuesta alguna, el 9 de septiembre de 1991 presentó a la Sala de lo Contencioso Administrativo del Tribunal Supremo un recurso contencioso para que se estableciese la ilegalidad del decreto y, por consiguiente, fuese anulado. | UN | ولما لم يتلق أي رد تقدم في 9 أيلول/سبتمبر 1991 بطلب للانتصاف القضائي لدى القسم الإداري بالمحكمة العليا طالباً اعتبار المرسوم غير قانوني ويجب لذلك إبطاله. |