Sólo se expedirán calcomanías de estacionamiento a funcionarios de las misiones de Estados con calidad de observadores y las organizaciones intergubernamentales o de otra índole que tengan rango diplomático. | UN | ويكون اصدار اللصائق لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى ذات مركز المراقب محصورا باﻷشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي. |
Sólo se expedirán calcomanías de estacionamiento a funcionarios de las misiones de Estados con calidad de observadores y las organizaciones intergubernamentales o de otra índole que tengan rango diplomático. | UN | ويكون اصدار اللصائق لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى ذات مركز المراقب محصورا باﻷشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي. |
Sólo se expedirán calcomanías de estacionamiento a funcionarios de las misiones de Estados con calidad de observadores y las organizaciones intergubernamentales o de otra índole que tengan rango diplomático. | UN | ويكون اصدار اللصائق لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى ذات مركز المراقب محصورا باﻷشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي. |
Por esta razón, a nuestro juicio se debe dar prioridad a los representantes de las organizaciones intergubernamentales y a los que tienen la condición de observadores ante las Naciones Unidas, como el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ولهذا السبب ينبغي، في رأينا، إعطاء الأولوية لممثلي المنظمات الحكومية الدولية ولمن يتمتعون بمركز المراقب لدى الأمم المتحدة، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Información relativa a las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios con estatuto diplomático | UN | المعلومات المتعلقة بامتيازات وحصانات الموظفين الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي |
9. Deben realizarse esfuerzos por garantizar que las víctimas con situación legal en el país reciban tratamiento médico independientemente de que se hayan o no alojado en el refugio. | UN | 9- ينبغي بذل الجهود لضمان حصول ضحايا الاتجار الذين يتمتعون بمركز قانوني في البلاد على العلاج الطبي سواء أكانوا قد أقاموا في المأوى أو لم يقيموا فيه. |
La ley incluye disposiciones concretas relativas a la tenencia de armas y municiones por miembros de misiones diplomáticas y oficinas consulares y otras personas con un estatuto similar, que pueden poseer armas y municiones en virtud de acuerdos internacionales o el principio de reciprocidad. | UN | هنالك أحكام محددة في القانون تتعلق بحيازة الأسلحة والذخائر في حالة أفراد البعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية والأشخاص الآخرين الذين يتمتعون بمركز مماثل بحيث يحق لهم حيازة الأسلحة والذخائر على أساس الاتفاقات الدولية أو مبدأ المعاملة بالمثل. |
Incluso quienes no gozan del estatuto de prisionero de guerra gozan de la protección del artículo 75 del Protocolo Adicional I, que establece las garantías fundamentales mínimas. | UN | وحتى أولئك الأشخاص الذين لا يتمتعون بمركز أسرى الحرب، يلاحظ أنهم مؤهلون لتلك الحماية المنصوص عليها في المادة 75 من البروتوكول الأول، الذي يحدد ضمانات أساسية دنيا. |
Con esta lógica, el Relator Especial parece indicar que a las personas que tienen la condición jurídica de inmigrantes no se les debe aplicar el derecho penal de los países en los que residen, lo cual es inadmisible. | UN | وبهذا المنطق، فإن المقرر الخاص، فيما يبدو، يوحي بأنه ينبغي إعفاء اﻷشخاص الذين يتمتعون بمركز المهاجر من أحكام القانون الجنائي للبلدان التي يقيمون فيها، وهو أمر غير مقبول. |
Sólo se expedirán calcomanías de estacionamiento a funcionarios de las misiones de Estados con calidad de observadores y las organizaciones intergubernamentales o de otra índole que tengan rango diplomático. | UN | ويكون اصدار اللصائق لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى ذات مركز المراقب محصورا باﻷشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي. |
Sólo se expedirán calcomanías de estacionamiento a funcionarios de las misiones de Estados con calidad de observadores y las organizaciones intergubernamentales o de otra índole que tengan rango diplomático. | UN | ويكون اصدار اللصائق لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى ذات مركز المراقب محصورا باﻷشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي. |
Sólo se expedirán calcomanías de estacionamiento a funcionarios de las misiones de Estados con calidad de observadores y las organizaciones intergubernamentales o de otra índole que tengan rango diplomático. | UN | ويكون إصدار اللصائق لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى ذات مركز المراقب محصورا باﻷشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي. |
Sólo se expedirán calcomanías de estacionamiento a funcionarios de las misiones de Estados con calidad de observadores y las organizaciones intergubernamentales o de otra índole que tengan rango diplomático. | UN | ويكون إصدار اللصائق لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى ذات مركز المراقب محصورا باﻷشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي. |
Sólo se expedirán calcomanías de estacionamiento a funcionarios de las misiones de Estados con calidad de observadores y las organizaciones intergubernamentales o de otra índole que tengan rango diplomático. | UN | ويكون إصدار اللصائق لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الأخرى ذات مركز المراقب محصورا بالأشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي. |
Sólo se expedirán calcomanías de estacionamiento a funcionarios de las misiones de Estados con calidad de observadores y las organizaciones intergubernamentales o de otra índole que tengan rango diplomático. | UN | ويكون إصدار اللصائق لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الأخرى ذات مركز المراقب محصورا بالأشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي. |
Las personas que tienen la condición de expertos en misión incluyen las designadas por un órgano de las Naciones Unidas para llevar a cabo una misión o cumplir tareas para la Organización, como es el caso de los relatores de la Comisión de Derechos Humanos y los miembros de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | أما الأفراد الذين يتمتعون بمركز خبراء قائمين بمهمة فمنهم الأفراد الذين عينتهم أجهزة الأمم المتحدة للاضطلاع ببعثات أو بمهام للمنظمة، مثل مقرري لجنة حقوق الإنسان وأعضاء لجنة القانون الدولي. |
197. La Ley federal de asistencia social ya no se aplica a los solicitantes de asilo ni a otros refugiados extranjeros que no tienen la condición de residente en la República Federal de Alemania. | UN | 197- لم يعد قانون المساعدة الاجتماعية الاتحادي ينطبق على ملتمسي اللجوء وغيرهم من اللاجئين الأجانب الذين لا يتمتعون بمركز المقيم المعتمد في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
414. Al Comité le preocupa que los programas de préstamos para la educación postsecundaria sólo estén disponibles para los ciudadanos canadienses y los residentes permanentes, y que los refugiados reconocidos que no tienen la condición de residentes permanentes y los solicitantes de asilo no tengan derecho a los préstamos previstos en esos programas. | UN | 414- واللجنة قلقة لأن برامج الإقراض للتعليم ما بعد الثانوي لا تتاح إلا للمواطنين الكنديين والمقيمين بصفة دائمة وأن اللاجئين المعترف بهم الذين لا يتمتعون بمركز المقيم الدائم وكذلك ملتمسي اللجوء غير مؤهلين لبرامج الإقراض هذه. |
Las personas con estatuto de refugiado en Nueva Zelandia, o que están en proceso de obtener una solicitud de asilo concedida por el Servicio de Inmigración de Nueva Zelandia, reúnen las condiciones exigidas para acceder a los servicios de discapacidad y de la salud financiados con fondos públicos. | UN | والأشخاص الذين يتمتعون بمركز اللاجئين في نيوزيلندا أو التي تنظر دائرة الهجرة في نيوزيلندا في طلباتهم للحصول على مركز اللاجئين يحق لهم الحصول على خدمات صحية وخدمات للإعاقة ممولة حكوميا. |
5. En materia de protección, realizar esfuerzos por garantizar que todas las víctimas con situación legal en el país reciban tratamiento médico (recomendación 9 del capítulo sobre protección). | UN | 5- في مجال الحماية - بذل الجهود لتوفير العلاج الطبي لجميع ضحايا الاتجار الذين يتمتعون بمركز قانوني في إسرائيل (التوصية رقم 9 في الفصل المتعلق بالحماية). |
La ley incluye disposiciones concretas relativas a la tenencia de armas y municiones por miembros de misiones diplomáticas y oficinas consulares y otras personas con un estatuto similar, que pueden poseer armas y municiones en virtud de acuerdos internacionales o el principio de reciprocidad. | UN | وهناك أحكام محددة في القانون تتعلق بحيازة الأسلحة والذخائر في حالة أفراد البعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية والأشخاص الآخرين الذين يتمتعون بمركز مماثل بحيث يحق لهم حيازة الأسلحة والذخائر على أساس الاتفاقات الدولية أو مبدأ المعاملة بالمثل. |
Asimismo, se ofrecen asistencia y asesoramiento jurídicos a las personas que gozan del estatuto de refugiado u otra forma de protección en Polonia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم توفير المشورة القانونية والمساعدة القانونية للأشخاص الذين يتمتعون بمركز اللاجئين أو بأي شكل آخر من الحماية في بولندا. |
Las expulsiones masivas de las trabajadoras migrantes plantean ciertas inquietudes con respecto a los derechos humanos y a la dureza de la justicia en determinados países cuando, con razón o sin ella, se acusa de delitos o infracciones a personas que tienen la condición jurídica de inmigrantes. | UN | ٢١ - وتثير عمليات الطــرد الجماعي للمهاجريــن نوعا من القلق فيما يتعلق بحقــوق اﻹنسان وكذلك تشدد العدالة في بعض البلدان في حالة اتهام أشخاص، خطأ أو صوابا، يتمتعون بمركز المهاجر في جرائم أو مخالفات. |
Durante 1991 y 1992, gran número de albaneses, incluso los que no tenían estatuto de refugiados, recibieron asistencia humanitaria; con la ayuda financiera de la OIM, muchos de ellos fueron repatriados posteriormente. | UN | وخلال عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، تلقت أعدادا كبيرة من اﻷلبانيين، حتى أولئك الذين لا يتمتعون بمركز اللاجئ، مساعدات إنسانية؛ بمعونة مالية من المنظمة الدولية للهجرة، ولقد أعيد عدد كبير منهم فيما بعد الى أوطانهم. |
Los isleños no gozan de una condición similar, pero su influencia tiene repercusión sobre el Gobierno británico y, en particular, sobre su Parlamento, que deberán solucionar esta cuestión junto con el Gobierno y el Parlamento argentinos. | UN | إن أهالي الجزر لا يتمتعون بمركز مماثل لكن لهم تأثير على الحكومة البريطانية وبصفة خاصة على برلمانها الذي يتعين عليه أن يحل هذه المسألــة مع حكومـــة اﻷرجنتين وبرلمانها. |