"يتمثل في مساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es prestar asistencia a
        
    • en ayudar a lograr
        
    • persigue es ayudar a
        
    • consiste en ayudar a
        
    • era ayudar a
        
    • ser ayudar a
        
    • consistir en ayudar a
        
    • consistía en ayudar a
        
    • consiste en prestar asistencia a
        
    • es ayudar a las
        
    • ha consistido en prestar asistencia a
        
    Uno de los objetivos principales del Foro es prestar asistencia a los países en desarrollo para que hagan realidad sus objetivos de desarrollo social y participen en el proceso de mundialización. UN وثمة هدف رئيسي للمنتدى يتمثل في مساعدة البلدان النامية على تنفيذ أهدافها في مجال التنمية الاجتماعية والمشاركة في عملية العولمة.
    La secretaría de la Dependencia Común de Inspección desempeña un papel importante en ayudar a lograr esos cometidos y en controlar el grado de aceptación y cumplimiento de las recomendaciones después de que se han presentado, para indicarlo en el informe anual de la Dependencia. UN وتؤدي أمانة وحدة التفتيش المشتركة دورا هاما يتمثل في مساعدة الوحدة في هذا الصدد ورصد درجة التقبل والتنفيذ للتوصيات بعد صدورها، وعرض ذلك في التقرير السنوي للوحدة.
    173. El objetivo que se persigue es ayudar a los gobiernos (y al sector privado) a resolver todas las dificultades que se planteen en sus negociaciones con inversores extranjeros, en especial con empresas transnacionales. UN ٣٧١- الهدف يتمثل في مساعدة الحكومات )والقطاع الخاص( في معالجة النطاق الكامل من القضايا التي تنشأ في مفاوضاتها مع المستثمرين اﻷجانب، لا سيما الشركات عبر الوطنية.
    Su objetivo, en esencia, consiste en ayudar a las partes en un conflicto a defender sus intereses por la vía política y no mediante ese conflicto. UN فهدف العمليات الحالية، في جوهره، يتمثل في مساعدة أطراف الصراع على السعي لتحقيق مصالحها مستعيضة عن الصراع بقنوات سياسية.
    El propósito de la reunión era ayudar a los gobiernos de las islas del Pacífico en la labor de promoción y protección de los derechos humanos. UN ولاحظت أن الهدف من ذلك الاجتماع يتمثل في مساعدة حكومات الدول الجزرية بمنطقة المحيط الهادئ في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El objetivo de la educación debe ser ayudar a las personas a reconocer su dignidad y proporcionarles los instrumentos necesarios para desarrollar su potencial. UN فالغرض من التعليم ينبغي أن يتمثل في مساعدة الناس على إدراك كرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    La asistencia de emergencia debe proporcionarse para dar alivio inmediato a las poblaciones afectadas, pero la esencia de la acción multilateral debe consistir en ayudar a las sociedades en crisis y a los países en caos a valerse por sí mismos y a reanudar las actividades que conduzcan al desarrollo sostenible. UN فالمساعدة في حالات الطوارئ يجب أن تقدم لتوفير إغاثة فورية للسكان المتضررين، إلا أن جوهر اﻹجراء المتعدد اﻷطراف يجب أن يتمثل في مساعدة المجتمعات التي تمر بأزمة والدول التي تعمها الفوضى على الاتكال على نفسها واستئناف أنشطتها المفضية الى التنمية المستدامة.
    El Sr. Massalha destacó que el objetivo primordial de las Naciones Unidas en las esferas de la educación, la ciencia y la cultura consistía en ayudar a la Autoridad Palestina a promover el desarrollo de los recursos humanos y de las instituciones con vistas a establecer una sociedad moderna y justa basada en el respeto de la paz, los derechos humanos, la comprensión mutua, la solidaridad y el progreso. UN وأبرز السيد مصالحه أن الهدف اﻷولي لﻷمم المتحدة في مجالات التربية والعلم والثقافة يتمثل في مساعدة السلطة الفلسطينية على تشجيع تنمية الموارد البشرية والمؤسسات من أجل إقامة مجتمع حديث يكفل العدل ويقوم على احترام السلام وحقوق اﻹنسان والتفاهم المتبادل والتضامن والتقدم.
    Se expresó la opinión de que la labor del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales consiste en prestar asistencia a los Estados Miembros, a pedido de éstos y de conformidad con sus políticas nacionales encaminadas a la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN ١٦٥ - وأعرب عن رأي مؤداه أن العمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية يتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها الوطنية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    4.26 El quinto objetivo es prestar asistencia a los Estados Miembros en sus esfuerzos por obtener beneficios prácticos del régimen jurídico internacional establecido para los océanos. UN ٤-٦٢ والهدف الخامس يتمثل في مساعدة الدول الاعضاء في جهودها الرامية الى جني فوائد عملية من النظام القانوني الدولي للمحيطات.
    El objetivo es prestar asistencia a las comunidades locales para que adopten un enfoque más dinámico y estratégico en relación con el desarrollo comercial, el empleo y la creación de riqueza mediante la prestación de asistencia a los factores locales para que aprovechen la experiencia de las economías de mercado y de otras partes de la ex Unión Soviética. UN فالهدف يتمثل في مساعدة المجتمعات المحلية على انتهاج نهج استراتيجي واستباقي بدرجة أكبر إزاء تنمية الأعمال التجارية وخلق فرص العمالة والثروة، من خلال مساعدة الأطراف المحلية على الاستفادة من خبرات اقتصادات السوق والأجزاء الأخرى من الاتحاد السوفياتي السابق.
    4.26 El quinto objetivo es prestar asistencia a los Estados Miembros en sus esfuerzos por obtener beneficios prácticos del régimen jurídico internacional establecido para los océanos. UN ٤-٦٢ والهدف الخامس يتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء في جهودها الرامية إلى جني فوائد عملية من النظام القانوني الدولي للمحيطات.
    La secretaría de la Dependencia Común de Inspección desempeña un papel importante en ayudar a lograr esos cometidos y en controlar el grado de aceptación y cumplimiento de las recomendaciones después de que se han presentado, para indicarlo en el informe anual de la Dependencia. UN وتؤدي أمانة وحدة التفتيش المشتركة دورا هاما يتمثل في مساعدة الوحدة في هذا الصدد ورصد درجة التقبل والتنفيذ للتوصيات بعد صدورها، وعرض ذلك في التقرير السنوي للوحدة.
    La secretaría de la Dependencia Común de Inspección desempeña un papel importante en ayudar a lograr esos cometidos y en controlar el grado de aceptación y cumplimiento de las recomendaciones después de que se han presentado, para indicarlo en el informe anual de la Dependencia. UN وتؤدي أمانة وحدة التفتيش المشتركة دورا هاما يتمثل في مساعدة الوحدة في هذا الصدد ورصد درجة تقبل وتنفيذ التوصيات بعد صدورها، وعرض ذلك في التقرير السنوي للوحدة.
    177. El objetivo que se persigue es ayudar a los países en desarrollo y a las economías en transición a fortalecer sus instituciones de inversión -especialmente los organismos de promoción de las inversiones-, a simplificar sus modalidades de funcionamiento y procesos de aprobación, a vigilar la cantidad, la calidad y los efectos de las inversiones extranjeras y a promover su imagen de lugar atractivo para la inversión. UN ٧٧١- الهدف يتمثل في مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمرّ بمرحلة انتقالية في توطيد مؤسساتها الاستثمارية - لا سيما وكالات تشجيع الاستثمار - وفي تبسيط أساليب عملها وعمليات إصدارها للموافقات، وفي رصدها لكمية التدفقات ونوعيتها وتأثيرها، وفي الترويج لبلدها المضيف كموقع جذاب للاستثمار.
    181. El objetivo que se persigue es ayudar a las economías en transición y a los países en desarrollo a fortalecer sus estructuras e instituciones científicas y tecnológicas y prestar asistencia para la comercialización de los productos y servicios conexos en el plano internacional. UN ١٨١- الهدف. يتمثل في مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في توطيد هياكلها ومؤسساتها العلمية والتكنولوجية القائمة، والمساعدة في تسويق المنتجات والخدمات ذات الصلة على الصعيد الدولي.
    Además de las funciones de investigación y análisis llevadas a cabo por las comisiones regionales, como se señaló anteriormente, su función principal consiste en ayudar a los Estados miembros a llegar a posiciones comunes sobre cuestiones importantes. UN 54 - وإضافة لوظائف البحث والتحليل لدى اللجان الإقليمية المشار إليها أعلاه، فإن الدور الأول لهذه اللجان إنما يتمثل في مساعدة الدول الأعضاء على التوصل إلى مواقف مشتركة إزاء المسائل الرئيسية.
    El Sr. Lubbers (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados) destaca que el papel del ACNUR consiste en ayudar a las poblaciones con total imparcialidad. UN 108 - السيد لوبيز (مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين): قال إنه حريص على أن يشدد على أن دور المفوضية يتمثل في مساعدة السكان دون أي تحيّز.
    El objetivo de esta actuación era ayudar a que cada programa determinara el tipo de evaluación que correspondía mejor a su trabajo, evaluara la capacidad y las deficiencias existentes y utilizara luego esa información en la planificación de la evaluación y la elaboración del presupuesto. UN وورد بشأن الهدف منها أنه يتمثل في مساعدة كل برنامج من البرامج على تحديد أفضل التقييمات المناسبة للعمل المضطلع به في البرنامج المعني، وتقييم القدرات والثغرات الحالية والاستفادة من هذه المعلومات في تخطيط التقييم ووضع الميزانية.
    77. El objetivo de la labor de la UNCTAD en esta esfera debería ser ayudar a los países en desarrollo, en particular a los PMA, a formular y aplicar políticas activas para fomentar la capacidad de producción y la competitividad, con miras a mantener un alto nivel de crecimiento y promover un desarrollo sostenible. UN 77- إن هدف عمل الأونكتاد في هذا المجال ينبغي أن يتمثل في مساعدة البلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، على رسم وتنفيذ سياسات فعالة لبناء القدرة الإنتاجية والقدرة على المنافسة، بهدف الحفاظ على مستوى نمو عال وتعزيز التنمية المستدامة.
    “La asistencia de emergencia debe proporcionarse para dar alivio inmediato a las poblaciones afectadas, pero la esencia de la acción multilateral debe consistir en ayudar a las sociedades en crisis y a los países en caos a valerse por sí mismos y a reanudar las actividades que conduzcan al desarrollo sostenible.” (A/49/177 y Corr.1, párr. 77) UN " المساعدة في حالات الطوارئ يجب أن تقدم لتوفير إغاثة فورية للسكان المتضررين، إلا أن جوهر اﻹجراء المتعدد اﻷطراف يجب أن يتمثل في مساعدة المجتمعات التي تمر بأزمة والدول التي تعمها الفوضى على الاتكال على نفسها واستئناف أنشطتها المفضية إلى التنمية المستدامة " . )A/49/177، الفقرة ٧٧(
    La OSCE declaró que su función consistía en ayudar a los Estados participantes que lo solicitaran a cumplir sus obligaciones internacionales y sus compromisos con la OSCE en relación con la lucha contra el terrorismo, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales especializadas pertinentes. UN 65 - ذكرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن دورها يتمثل في مساعدة الدول المشاركة، بناءً على طلبها وبتنسيق شديد مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المتخصصة المناسبة، على الوفاء بالتزاماتها الدولية والتزاماتها إزاء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يختص بمكافحة الإرهاب.
    Se expresó la opinión de que la labor del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales consiste en prestar asistencia a los Estados Miembros, a pedido de éstos y de conformidad con sus políticas nacionales encaminadas a la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN ١٦٥ - وأعرب عن رأي مؤداه أن العمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية يتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها الوطنية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Uno de sus fines es ayudar a las naciones en desarrollo a determinar qué es lo factible y lo más necesario, teniendo en cuenta las limitaciones que enfrentan esas naciones, y cómo pueden alcanzar sus objetivos causando las menores repercusiones negativas posibles. UN وثمة هدف خاص في هذا الصدد يتمثل في مساعدة الدول النامية على أن تحدّد الأمر الممكن التحقيق وما الذي تقتضي الحاجة الماسة تحقيقه في ضوء العقبات التي تواجهها وكيف تحقّق أهدافها بأقل أثر سلبي ممكن.
    16. Hasta la fecha, el papel de la comunidad internacional ha consistido en prestar asistencia a Rwanda en sus propios intentos por lograr la paz y el progreso. UN ١٦ - ولقد ظل دور المجتمع الدولي حتى اﻵن يتمثل في مساعدة رواندا في الجهود التي تبذلها سعيا نحو السلم والتقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus