"يتمكن المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo pueda
        
    • que el Consejo
        
    • que la Junta
        
    • el Maylis reuniera
        
    • el Consejo ya ha comenzado
        
    • la Junta estuviera en condiciones
        
    • pudo
        
    Tenemos grandes esperanzas de que el Consejo pueda hallar medios innovadores de lograr esos objetivos. UN وأملنا الكبير أن يتمكن المجلس من الاهتداء إلى طرق خلاقة لتحقيق تلك الأهداف.
    Los dos componentes son indispensables para que el Consejo pueda cumplir su responsabilidad primordial. UN فهذان المكونان لا غنى عنهما كي يتمكن المجلس من الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية.
    Esperamos también que el Consejo pueda instituir alguna forma de capacitación en el lugar de trabajo. UN ونأمل أن يتمكن المجلس من توفيـــــر قدر من التدريب أثناء العمل.
    Esperamos también que la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme pueda contribuir de manera sustancial y constructiva a ese proceso. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح من الإسهام إسهاماً كبيراً وبنّاءً في تلك العملية.
    86. En un intento de asegurar la continuidad del poder judicial hasta que el Maylis reuniera los votos necesarios para aprobar el proyecto de ley sobre los jueces y elegir al Presidente del Tribunal Supremo, el Presidente de Maldivas creó un grupo de cuatro miembros (con el apoyo del Commonwealth) encargado de la gestión administrativa del Tribunal Supremo. UN 86- وفي محاولة لكفالة استمرارية القضاء إلى أن يتمكن المجلس من إجراء عمليات التصويت اللازمة بشأن مشروع قانون القضاة وتعيين رئيس القضاة، أنشأ الرئيس فريقاً مكوناً من أربعة أعضاء (بدعم من الكومنولث) كُلّف بالتسيير الإداري للمحكمة العليا.
    Tengo entendido que el Consejo ya ha comenzado a celebrar consultas al respecto y espero que llegue a un acuerdo en breve sobre el fortalecimiento de la Misión. UN وآمل أن يتمكن المجلس من التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مسألة تعزيز هذه البعثة.
    Señaló que si bien el informe había sido preparado al terminar la visita sobre el terreno, en el mes de mayo, habían transcurrido cinco meses antes de que la Junta estuviera en condiciones de examinarlo. UN وأشار الى أنه على الرغم من أن التقرير أعد في نهاية الزيارة الميدانية، في أيار/مايو، فقد مرت خمسة أشهر قبل أن يتمكن المجلس من النظر فيه.
    Esperamos que el Consejo pueda adoptar la decisión adecuada sobre este asunto. UN ونتوقع أن يتمكن المجلس من اتخاذ القرار المناسب بشأن هذه المسألة.
    Una vez más expresamos nuestra esperanza de que el Consejo pueda hoy tomar las medidas necesarias, concretamente en lo que atañe a la situación actual en el norte de la Franja de Gaza. UN مرة أخرى نعبر عن أملنا أن يتمكن المجلس اليوم من اتخاذ الإجراء اللازم، تحديدا بالنسبة للوضع في شمال قطاع غزة.
    En este sentido, Filipinas contribuirá a asegurar que el Consejo pueda encarar con eficacia las crisis de derechos humanos, incluidas las violaciones graves y sistemáticas de esos derechos. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الفلبين على كفالة أن يتمكن المجلس من التصدي بفعالية لأزمات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    Esperamos que el Consejo pueda redoblar sus esfuerzos para preparar respuestas políticas mundiales destinadas a los retos de desarrollo que enfrentamos. UN نأمل أن يتمكن المجلس من مضاعفة جهده لصياغة سياسات عالمية للاستجابة لتحديات التنمية التي تواجهنا الآن.
    Esperamos que el Consejo pueda apoyar esto en breve. UN ونأمل أن يتمكن المجلس من دعم ذلك المسعى عما قريب.
    Si persisten en su actitud, voy a tener que pedirles que se alejen a 275 metros de estas dependencias para que el Consejo pueda realizar sus actividades. Open Subtitles ،لذا، إذا إستمريتم سوف أطلب منكم التحرك على بعد 300 ياردة من المبنى لكي يتمكن المجلس من متابعة أعماله
    Tengo entendido que el Consejo ya ha comenzado a celebrar consultas al respecto y espero que llegue a un acuerdo en breve sobre el fortalecimiento de la Misión. UN وآمل أن يتمكن المجلس من التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مسألة تعزيز هذه البعثة.
    La delegación deseó que la Junta fuera más flexible en este tipo de situaciones. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يتمكن المجلس من أن يكون أكثر مرونة في مراعاة هذه اﻷحوال.
    La delegación deseó que la Junta fuera más flexible en este tipo de situaciones. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يتمكن المجلس من أن يكون أكثر مرونة في مراعاة هذه اﻷحوال.
    86. En un intento de asegurar la continuidad del poder judicial hasta que el Maylis reuniera los votos necesarios para aprobar el proyecto de ley sobre los jueces y elegir al Presidente del Tribunal Supremo, el Presidente de Maldivas creó un grupo de cuatro miembros (con el apoyo del Commonwealth) encargado de la gestión administrativa del Tribunal Supremo. UN 86- وفي محاولة لكفالة استمرارية القضاء إلى أن يتمكن المجلس من إجراء عمليات التصويت اللازمة بشأن مشروع قانون القضاة وتعيين رئيس القضاة، أنشأ الرئيس فريقاً مكوناً من أربعة أعضاء (بدعم من الكومنولث) كُلّف بالتسيير الإداري للمحكمة العليا.
    Señaló que si bien el informe había sido preparado al terminar la visita sobre el terreno, en el mes de mayo, habían transcurrido cinco meses antes de que la Junta estuviera en condiciones de examinarlo. UN وأشار الى أنه على الرغم من أن التقرير أعد في نهاية الزيارة الميدانية، في أيار/مايو، فقد مرت خمسة أشهر قبل أن يتمكن المجلس من النظر فيه.
    Después de celebrar deliberaciones, el Comité Mixto no pudo alcanzar un consenso y el proyecto de modificación no se aprobó; UN وبعد المداولة، لم يتمكن المجلس من التوصل إلى توافق في الآراء، ولم تتم الموافقة على التغيير المقترح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus