En el caso de conferencias o períodos de sesiones de relieve, las estrategias también se preparan bajo la dirección de la Oficina de la Vicesecretaria General. | UN | كما يتم إعداد الاستراتيجيات للمؤتمرات الرفيعة المستوى والدورات الاستثنائية أيضا تحت رعاية مكتب نائب الأمين العام. |
Como parte de esas campañas se preparan y se difunden ampliamente juegos de material para la prensa y otros productos impresos y en línea especiales. | UN | وكجزء من هذه الحملة يتم إعداد مواد صحفية ومنتجات مطبوعة وإلكترونية خاصة وتوزيعها على نطاق واسع. |
Posteriormente, se prepara un informe escrito que se revisa para su publicación. | UN | وبعد ذلك، يتم إعداد وصقل تقرير بهدف نشره. |
En el tercer trimestre de 1998 se preparará un informe sobre ese tema que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وسوف يتم إعداد تقرير عن هذا الموضوع في الربع الثالث من عام ١٩٩٨ لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
No se había preparado ningún documento con destino al debate en 2010, pues la presentación era una actualización. | UN | ولم يتم إعداد ورقة لمناقشتها في عام 2010، حيث اعتبر العرض المقدم نوعا من التحديث. |
No obstante, no se preparó el estado exigido de movimiento de los recursos financieros. | UN | غير أنه لم يتم إعداد البيان المطلوب بشأن التحركات في الموارد المالية. |
Los cuestionarios deberán prepararse de manera de facilitar la respuesta de los gobiernos y el procesamiento de la información. | UN | وينبغي أن يتم إعداد التقارير بطريقة تكفل تيسير رد الحكومات وتجهيز المعلومات. |
* No se levantó acta resumida del resto de la sesión. | UN | * لم يتم إعداد محضر موجز للجزء الباقي من الجلسةرجاء ترجمة هذه الحاشية. |
Asimismo, en nueve casos no se habían preparado informes de recepción e inspección. | UN | كما لم يتم إعداد تقارير الاستلام والمعاينة في 9 حالات. |
1.2 Los estados financieros se preparan de acuerdo con el uso contable del costo histórico. | UN | 1-2 يتم إعداد البيانات المالية بموجب الاصطلاح بأن تسجل الأصول بحسب تكلفتها التاريخية. |
Actualmente se preparan dos informes anuales sobre la evaluación de esas propuestas y las recomendaciones conexas. | UN | وفي الوقت الحاضر يتم إعداد تقريرين سنويين بشأن تقييم هذه التعيينات والتوصيات المرتبطة بها. |
7. Las estimaciones presupuestarias habitualmente se preparan para un período de dos años, un bienio, según el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٧- عادة ما يتم إعداد تقديرات الميزانية لفترة سنتين اثنتين وفقا لنظام اﻷمم المتحدة. |
Tradicionalmente, el presupuesto se prepara cada dos años y se siguen procedimientos establecidos en relación con las actividades imprevistas. | UN | ومن الناحية التقليدية، يتم إعداد الميزانية مرة كل سنتين ويجرى معالجة اﻷنشطة غير المتوقعة حسب اﻹجراءات المتبعة. |
se preparará una política para decidir la respuesta que debe darse a estas limitaciones. | UN | وسوف يتم إعداد سياسة للبت في كيفية تلبية هذه الدعوات. |
No se había preparado ningún documento sobre este tema. | UN | ولم يتم إعداد أية وثائق جديدة فيما يتصل بهذا البند. |
No se preparó ningún presupuesto complementario ni se obtuvo la autorización de la Asamblea Legislativa Nacional de Transición antes de aumentar el gasto. | UN | ولم يتم إعداد ميزانية تكميلية أو الحصول على موافقة الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية قبل زيادة الإنفاق. |
Deberá prepararse un informe sobre las causas básicas y las influencias intersectoriales de la degradación de los bosques y la deforestación y sobre las dificultades que impiden una ordenación forestal sostenible. | UN | وينبغي أن يتم إعداد تقرير عن اﻷسباب الرئيسية لتدهور الغابات وإزالتها والتأثيرات الشاملة لعدة قطاعات في هذا المجال، وعن الصعوبات التي تعترض تنفيذ إدارة مستدامة للغابات. |
* No se levantó acta resumida de la novena sesión. | UN | * لم يتم إعداد محضر موجز للجلسة التاسعة. |
No se habían preparado nuevos documentos sobre este tema del programa. | UN | ولم يتم إعداد أية وثائق جديدة فيما يتصل بهذا البند. |
Dichos ahorros, de haberlos, en efecto no se conocerían hasta que se preparara el informe sobre la ejecución del presupuesto para el período en cuestión. | UN | فلا سبيل إلى معرفة هذه الوفورات، إن وجدت، إلا بعد أن يتم إعداد تقرير الأداء عن الفترة المعنية. |
En este sentido, espera que el próximo informe se prepare en estrecha consulta con la sociedad civil. | UN | وفي هذا السياق، أعربت عن أملها أن يتم إعداد التقرير التالي بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني. |
En la medida en que se preparen nuevos planes de acción relacionados con este sector y con otros, se les agrupará en un marco conceptual que tendrá en cuenta las esferas de concentración en materia de fiscalización internacional de drogas. | UN | وحين يتم إعداد خطط عمل لاحقة تتناول هذا القطاع وقطاعات أخرى، سيجرى جمعها داخل إطار تنعكس فيه مجالات التركيز الموضوعي في ميدان المكافحة الدولية للمخدرات. |
La Mesa convino, por lo tanto, en que se preparase el informe a tiempo para el 21º período de sesiones y que el cuestionario se distribuyera posteriormente. | UN | ولذا اتفق المكتب على أن يتم إعداد التقرير في التوقيت المناسب للدورة الحادية والعشرين وأن يتم تعميم الاستبيان في تاريخ لاحق. |
Esta conciliación abarcaba todo el bienio, ya que no se prepararon conciliaciones mensuales. | UN | وامتدت عملية التوفيق هذه لتشمل فترة السنتين بكاملها، حيث لم يتم إعداد تسويات شهرية. |
Contrariamente a lo declarado por el representante de los Estados Unidos, este proyecto no se elaboró sin antes consultar a los principales interesados. | UN | وعلى عكس ما قاله ممثل الولايات المتحدة، فإنه لم يتم إعداد هذا المشروع دون التشاور مع الجهات المعنية اﻷولى. |
Ambos proyectos se prepararán y ejecutarán en estrecha cooperación con la OEA. | UN | وسوف يتم إعداد وتنفيذ هذين المشروعين بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول اﻷمريكية. |