Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones** | UN | عدم الامتثال: تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones | UN | عدم الامتثال: تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones** | UN | عدم الامتثال: تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Incumplimiento: Consideración de los procedimientos y los mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento del Convenio y para el tratamiento que se dará a las Partes que se encuentren en situación de incumplimiento. | UN | عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y las medidas que hayan de adoptarse con respecto a las Partes que se encuentren en esa situación | UN | عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولكيفية معاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
La simple ejecución de la expulsión demuestra la ineficacia de los recursos que, a partir de entonces, no han de ser agotados por el autor. | UN | وإن مجرد تنفيذ الطرد يثبت عدم جدوى سبل الانتصاف تلك والتي لا يكون بالتالي على صاحب الشكوى استنفادها. |
39. La carga de la prueba en estas actuaciones recae en el acusado, quien deberá demostrar que no hubo violencia doméstica. | UN | ٩٣- ويقع عبء الاثبات في هذه اﻷحوال على المتهم الذي ينبغي له أن يثبت عدم وقوع العنف المنزلي. |
Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones** | UN | عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
" La Conferencia de las Partes, elaborará y aprobará, lo antes posible, procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del presente Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones. " | UN | " يقوم مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت ممكن عملياً، بوضع واعتماد تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. " |
" La Conferencia de las Partes en el Convenio, elaborará y aprobará, lo antes posible, procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones. " | UN | " يقوم مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت ممكن عملياً، بوضع واعتماد تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ومعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. " |
" La Conferencia de las Partes, elaborará y aprobará, lo antes posible, procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del presente Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones " . | UN | " يقوم مؤتمر الأطراف في أقرب وقت ممكن عملياً، بوضع واعتماد تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. " |
III. Examen de los procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones | UN | ثالثاً - النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
" La Conferencia de las Partes, elaborará y aprobará, lo antes posible, procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del presente Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones. " | UN | " يقوم مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت ممكن عملياً، بوضع واعتماد تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. " |
Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y de las medidas que hayan de adoptarse con respecto a las Partes que se encuentren en esa situación: Nota de la secretaría | UN | عدم الامتثال: الإجراءات والآليات المالية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها: مذكرة الأمانة |
Incumplimiento: Procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y las medidas que hayan de adoptarse con respecto a las Partes que se encuentren en esa situación | UN | عدم الامتثال: الإجراءات والآليات المؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية وكيفية معاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
3. Examen de los procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y las medidas que hayan de adoptarse con respecto a las Partes que se encuentren en esa situación. | UN | 3 - النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. |
La simple ejecución de la expulsión demuestra la ineficacia de los recursos que, a partir de entonces, no han de ser agotados por el autor. | UN | وإن مجرد تنفيذ الطرد يثبت عدم جدوى سبل الانتصاف تلك والتي لا يكون بالتالي على صاحب الشكوى استنفادها. |
Las estadísticas oficiales del Gobierno hablan de la realización de 669 procedimientos legales en 2011 en un país con una población de alrededor de 38 millones de personas, lo que demuestra la inaccesibilidad total del servicio. | UN | وتتحدث الإحصاءات الحكومية الرسمية عن 669 عملية قانونية أجريت في عام 2011 - في بلد يبلغ عدد سكانه قرابة 38 مليون نسمة، مما يثبت عدم الحصول بتاتا على هذه الخدمة. |
Este principio de la inversión de la carga de la prueba significa que corresponde aportar la prueba al acusado, es decir, que la parte acusada de discriminar debe demostrar que no lo ha hecho. | UN | ويعني مبدأ نقل عبء الإثبات أن يتحمل المتهم عبء الإثبات، أي أنه يجب على الطرف الذي يمارس التمييز أن يثبت عدم قيامه بذلك. |
El hecho de que sus cómplices no tuvieran conocimiento de sus amenazas de muerte no demuestra que ese no fuera el motivo de su evasión. | UN | وعدم معرفة شركائه بتلك التهديدات لا يثبت عدم وجود ذلك المبرر لديه. |
Al mismo tiempo, el empleador que desee contratar a un profesional extranjero deberá probar que no encuentra a un nacional debidamente calificado para el puesto. | UN | وفي الوقت ذاته، يحتاج صاحب العمل، كي يوظف مهنياً أجنبياً،إلى أن يثبت عدم توفر رواندي مؤهل لتقلد الوظيفة. |
Esas medidas se adoptarán únicamente en circunstancias excepcionales, después de que se haya demostrado que no hay otras posibilidades razonables y adecuadas, y únicamente durante el tiempo que sea estrictamente necesario. | UN | ولا تتخذ مثل هذه التدابير إلا في الظروف الاستثنائية، بعد أن يثبت عدم كفاية البدائل المعقولة اﻷخرى، ولفترة محدودة فقط طبقا لما تقتضيه الحالة. المادة ٦٤ |