encomia al Gobierno de Angola y a la UNITA por su compromiso con el proceso de paz y toma nota de los progresos realizados hasta el momento en la aplicación del Protocolo de Lusaka; | UN | ٣ - يثني على حكومة أنغولا ويونيتا لالتزامهما بعملية السلام وللتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ بروتوكول لوساكا؛ |
encomia al Gobierno de Angola y a la UNITA por su compromiso con el proceso de paz y toma nota de los progresos realizados hasta el momento en la aplicación del Protocolo de Lusaka; | UN | ٣ - يثني على حكومة أنغولا ويونيتا لالتزامهما بعملية السلام وللتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ بروتوكول لوساكا؛ |
encomia al Gobierno de Angola y a la Unión Nacional para la Independencia total de Angola por su compromiso con el proceso de paz y toma nota de los progresos realizados hasta el momento en la aplicación del Protocolo de Lusaka; | UN | " ٣ - يثني على حكومة أنغولا ويونيتا لالتزامهما بعملية السلام وللتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ بروتوكول لوساكا؛ |
5. encomia al Gobierno del Líbano por haber adoptado medidas para garantizar el restablecimiento de su autoridad efectiva en todo el sur del país, incluido el despliegue de las fuerzas armadas del Líbano, y le pide que siga aplicando esas medidas; | UN | 5 - يثني على حكومة لبنان لقيامها باتخاذ خطوات لضمان عودة سلطتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، ويطلب إليها أن تواصل تلك التدابير؛ |
5. encomia al Gobierno del Líbano por haber adoptado medidas para garantizar el restablecimiento de su autoridad efectiva en todo el sur del país, incluido el despliegue de las fuerzas armadas del Líbano, y le pide que siga aplicando esas medidas; | UN | 5 - يثني على حكومة لبنان لقيامها باتخاذ خطوات لضمان عودة سلطتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، ويطلب إليها أن تواصل تلك التدابير؛ |
Reiterando sus expresiones de pésame y condolencias por la muerte del Primer Vicepresidente, Dr. John Garang de Mabior, ocurrida el 30 de julio de 2005, y encomiando al Gobierno del Sudán y al Vicepresidente Salva Kiir Mayardit por sus continuas gestiones encaminadas a consolidar la paz en el Sudán, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن مواساته وتعازيه لوفاة النائب الأول للرئيس الدكتور جون قرنق دمبيور في 30 تموز/يوليه 2005؛ وإذ يثني على حكومة السودان ونائب الرئيس سالفا كير مايارديت للجهود المستمرة من أجل توطيد دعائم السلام في السودان، |
VIII. encomia al Gobierno de Transición de Burundi por las gestiones que ha llevado a cabo en pro de la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | ثامنا - يثني على حكومة بوروندي الانتقالية لما بذلته من جهود من أجل تنفيذ اتفاق أروشا للسلام. |
Su delegación encomia al Gobierno de Mozambique por el éxito logrado hasta la fecha en la tarea de tratar de encontrar una solución a los numerosos problemas que confronta el país y acoge con beneplácito las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas para desarrollar aún más la capacidad del Instituto Nacional de Gestión de las Catástrofes en las esferas de la información, la comunicación y la promoción. | UN | ووفده يثني على حكومة موزامبيق لنجاحها حتى الآن في معالجة الكثير من التحديات التي يواجهها ذلك البلد، ويرحب بإسهامات منظومة الأمم المتحدة في زيادة تنمية قدرات المعهد الوطني لإدارة الكوارث في مجالات الإعلام والاتصالات والدعوة. |
3. encomia al Gobierno de Angola y a la UNITA por haber firmado el Protocolo de Lusaka y les insta a respetar cabalmente la cesación del fuego que entró en vigor el 22 de noviembre de 1994; | UN | ٣ - يثني على حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( لتوقيعهما بروتوكول لوساكا، ويحثهما على الالتزام الكامل بوقف إطلاق النار الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ |
encomia al Gobierno de Angola por haber promulgado la Ley de Amnistía, por el acantonamiento de la policía de reacción rápida y por continuar la retirada a sus cuarteles de las Fuerzas Armadas Angoleñas, y le insta a que tome las medidas correctivas necesarias a los efectos de la retirada que ha convenido con la UNAVEM y llegue a un acuerdo con ésta en cuanto a las operaciones restantes de retirada; | UN | ٩ - يثني على حكومة أنغولا ﻹصدار قانون العفو وإيواء شرطة الرد السريع، ولمواصلة انسحاب القوات المسلحة اﻷنغولية إلى ثكناتها، ويحث الحكومة على اتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة بشأن تحركات الانسحاب، كما هو متفق عليه مع بعثة التحقق، وكذلك على التوصل إلى اتفاق مع البعثة بشأن عمليات الانسحاب المتبقية؛ |
encomia al Gobierno de Angola por haber promulgado la Ley de Amnistía, por el acantonamiento de la policía de reacción rápida y por continuar la retirada a sus cuarteles de las Fuerzas Armadas Angoleñas, y le insta a que tome las medidas correctivas necesarias a los efectos de la retirada que ha convenido con la UNAVEM y llegue a un acuerdo con ésta en cuanto a las operaciones restantes de retirada; | UN | ٩ - يثني على حكومة أنغولا ﻹصدار قانون العفو وإيواء شرطة الرد السريع، ولمواصلة انسحاب القوات المسلحة اﻷنغولية إلى ثكناتها، ويحث الحكومة على اتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة بشأن تحركات الانسحاب، كما هو متفق عليه مع بعثة التحقق، وكذلك على التوصل إلى اتفاق مع البعثة بشأن عمليات الانسحاب المتبقية؛ |
5. encomia al Gobierno de los Estados Unidos de América por la aplicación de la regla 80/20 en sus importaciones de materias primas de estupefacientes, lo que ha contribuido grandemente a los esfuerzos mundiales para mantener un equilibrio duradero entre la oferta y la demanda de opiáceos. " | UN | " 5- يثني على حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لتطبيق القاعدة 80/20 المطبقة على ما تستورده من مواد مخدرة خام، مما أسهم اسهاما عظيما في الجهود العالمية الرامية الى تحقيق توازن دائم بين عرض المواد الأفيونية والطلب عليها. " |
5. encomia al Gobierno de los Estados Unidos de América por la aplicación de la regla 80/20 en sus importaciones de materias primas de estupefacientes, lo que ha contribuido notablemente a los esfuerzos mundiales para mantener un equilibrio duradero entre la oferta y la demanda de opiáceos. | UN | 5- يثني على حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لتطبيق القاعدة 80/20 على ما تستورده من مواد مخدرة خام، مما أسهم اسهاما عظيما في الجهود العالمية الرامية الى تحقيق توازن دائم بين عرض المواد الأفيونية والطلب عليها. |
9. encomia al Gobierno de Angola por haber promulgado la Ley de Amnistía, por el acantonamiento de la policía de reacción rápida y por seguir manteniendo en sus cuarteles a las Fuerzas Armadas Angoleñas, y lo insta a que tome las medidas correctivas necesarias a los efectos de la retirada que ha convenido con la Misión de Verificación y llegue a un acuerdo con ésta respecto de las operaciones restantes de retirada; | UN | " ٩ - يثني على حكومة أنغولا ﻹصدار قانون العفو، وإيواء شرطة الرد السريع، ومواصلة انسحاب القوات المسلحة اﻷنغولية إلى ثكناتها، ويحث الحكومة على اتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة بشأن تحركات الانسحاب، كما هو متفق عليه مع بعثة التحقق، وكذلك على التوصل إلى اتفاق مع بعثة التحقق بشأن عمليات الانسحاب المتبقية؛ |
2. encomia al Gobierno de Sierra Leona por sus valerosos esfuerzos por lograr la paz, incluso mediante las medidas legislativas y de otro tipo que ya se han tomado para aplicar el Acuerdo de Paz, encomia también a los dirigentes del FRU por haber adoptado esa medida resuelta en pro de la paz y exhorta a ambos a que hagan lo necesario para que las disposiciones del Acuerdo se apliquen plenamente; | UN | ٢ - يثني على حكومة سيراليون لجهودها الجريئة في سبيل تحقيق السلام، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير تشريعية باﻹضافة إلى تدابير أخرى متخذة فعلا من أجل تنفيذ اتفاق السلام، ويثني أيضا، على قيادة الجبهة المتحدة الثورية لاتخاذها هذه الخطوة الحاسمة صوب إحلال السلام، ويدعوهما إلى العمل معا لكفالة التنفيذ الكامل ﻷحكام هذا الاتفاق؛ |
2. encomia al Gobierno de Sierra Leona por sus valerosos esfuerzos por lograr la paz, incluso mediante las medidas legislativas y de otro tipo que ya se han tomado para aplicar el Acuerdo de Paz, encomia también a los dirigentes del FRU por haber adoptado esa medida resuelta en pro de la paz y exhorta a ambos a que hagan lo necesario para que las disposiciones del Acuerdo se apliquen plenamente; | UN | ٢ - يثني على حكومة سيراليون لجهودها الجريئة في سبيل تحقيق السلام، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير تشريعية باﻹضافة إلى تدابير أخرى متخذة فعلا من أجل تنفيذ اتفاق السلام، ويثني أيضا، على قيادة الجبهة المتحدة الثورية لاتخاذها هذه الخطوة الحاسمة صوب إحلال السلام، ويدعوهما إلى العمل معا لكفالة التنفيذ الكامل ﻷحكام هذا الاتفاق؛ |
2. encomia al Gobierno de Sierra Leona por sus valerosos esfuerzos por lograr la paz, incluso mediante las medidas legislativas y de otro tipo que ya se han tomado para aplicar el Acuerdo de Paz, encomia también a los dirigentes del Frente Revolucionario Unido por haber adoptado esa medida decisiva en pro de la paz y exhorta a ambas partes a que se cercioren de que las disposiciones del Acuerdo se apliquen plenamente; | UN | 2 - يثني على حكومة سيراليون لجهودها الجريئة في سبيل تحقيق السلام، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير تشريعية بالإضافة إلى تدابير أخرى متخذة فعلا من أجل تنفيذ اتفاق السلام، ويثني أيضا، على قيادة الجبهة المتحدة الثورية لاتخاذها هذه الخطوة الحاسمة صوب إحلال السلام، ويدعوهما إلى العمل معا لكفالة التنفيذ الكامل لأحكام هذا الاتفاق؛ |
5. encomia al Gobierno del Líbano por las medidas que ha tomado para impedir la circulación de armas en el territorio libanés y exhorta al Gobierno de Siria a que adopte medidas similares; | UN | 5 - يثني على حكومة لبنان لاتخاذها إجراءات ضد عمليات نقل الأسلحة إلى الأراضي اللبنانية ويهيب بحكومة سورية أن تتخذ تدابير مماثلة لها؛ |
5. encomia al Gobierno del Líbano por las medidas que ha tomado para impedir la circulación de armas en el territorio libanés y exhorta al Gobierno de Siria a que adopte medidas similares; | UN | 5 - يثني على حكومة لبنان لاتخاذها إجراءات ضد عمليات نقل الأسلحة إلى الأراضي اللبنانية ويهيب بحكومة سورية أن تتخذ تدابير مماثلة لها؛ |
Reiterando sus expresiones de pésame y condolencias por la muerte del Primer Vicepresidente, Dr. John Garang de Mabior, ocurrida el 30 de julio de 2005, y encomiando al Gobierno del Sudán y al Vicepresidente Salva Kiir Mayardit por sus continuas gestiones encaminadas a consolidar la paz en el Sudán, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن مواساته وتعازيه لوفاة النائب الأول للرئيس الدكتور جون قرنق دمبيور في 30 تموز/يوليه 2005؛ وإذ يثني على حكومة السودان ونائب الرئيس سالفا كير مايارديت للجهود المستمرة من أجل توطيد دعائم السلام في السودان، |