"يثير مشاكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plantear problemas
        
    • plantea problemas
        
    • crea problemas
        
    • crear problemas
        
    • planteaba problemas
        
    • suscitar problemas
        
    • planteando problemas
        
    • suscita problemas
        
    • causaría problemas
        
    • plantea dificultades
        
    • suscitaría problemas
        
    • que suscite problemas
        
    • resultar problemática
        
    Sin embargo, los textos anticipados de los documentos que se presentan a la Comisión Consultiva se revisan a menudo muchas veces, lo que podría plantear problemas. UN غير أن النسخ المتقدمة من الوثائق المقدمة إلى اللجنة الاستشارية تنقح عادة مرات عديدة، وهو ما قد يثير مشاكل.
    A su juicio, tal relación podía plantear problemas para el funcionamiento de la Junta como órgano intergubernamental encargado de formular recomendaciones sobre los vínculos con los comités nacionales. UN وقيل إن هذا قد يثير مشاكل بالنسبة ﻷداء المجلس كهيئة حكومية دولية تضع توصيات بشأن العلاقات مع اللجان الوطنية.
    Esta solución plantea problemas de carácter metodológico y lógico. UN وهذا الحل يثير مشاكل منهجية ومنطقية على السواء.
    El aumento de la edad obligatoria de separación del servicio plantea problemas, ya que se trata de una solución a corto plazo para un problema a largo plazo. UN كما أن رفع السن الإلزامية للتقاعد يثير مشاكل لأن الأمر يتعلق بحل على الأمد القصير لمشكلة طويلة الأمد.
    Eso también crea problemas de credibilidad. UN وهذا أيضا يثير مشاكل المصداقية.
    Ello podía crear problemas en lo referente a la cooperación internacional debido a la falta de doble incriminación. UN وهذا ما يمكن، بدوره، أن يثير مشاكل محتملة بالنسبة للتعاون الدولي بسبب انعدام ازدواجية التجريم.
    Esto puede plantear problemas a los exportadores en todos los países, en particular en los países en desarrollo. UN وهذا قد يثير مشاكل للمصدرين في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    El Relator Especial coincide con la apreciación de que, tratándose de delitos comprendidos en la obligación aut dedere aut judicare, la aplicación de algunos de los límites tradicionales de la extradición puede plantear problemas o incluso resultar inviable. UN ويتفق المقرر الخاص مع الملاحظة القائلة بأنه في حالة وجود جرائم يغطيها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فإن تطبيق بعض القيود التي تُفرَض تقليدياً على التسليم قد يثير مشاكل بل وقد يكون مستحيلاً.
    Sin embargo, la aplicación del procedimiento propuesto en la directriz 3.3.3 podría plantear problemas prácticos. UN إلا أن تطبيق الإجراءات المقترحة في المبدأ التوجيهي 3-3-3 قد يثير مشاكل عملية.
    Ahora bien, distinción entre magistrados con experiencia en derecho penal y magistrados de reconocida competencia en derecho internacional parece demasiado rígida y categórica y puede plantear problemas prácticos a la hora de constituir una sala de apelaciones y varias salas de primera instancia. UN على أن التمييز بين القضاة الذين لديهم خبرة بالقانون الجنائي والقضاة الذين لديهم كفاءة معترف بها في القانون الدولي صارم وقاطع بدرجة مفرطة ويمكن أن يثير مشاكل عملية لدى تشكيل دائرة استئنافية ودائرة ابتدائية واحدة أو أكثر.
    40. La inspección de fábricas puede ser costosa para los productores de los países en desarrollo y plantear problemas especiales a las empresas pequeñas. UN ٠٤- قد يكون التفتيش على المصانع باهظ التكاليف بالنسبة للمنتجين في البلدان النامية وقد يثير مشاكل معينة للشركات الصغيرة.
    El CCT celebra períodos de sesiones al mismo tiempo que la CP, lo que plantea problemas logísticos. UN وتجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا بالتزامن مع دورات مؤتمر الأطراف، مما يثير مشاكل لوجستية.
    Ese equilibrio es difícil cuando se trata de vidas humanas y plantea problemas morales y éticos. UN ويصبح تحقيق التوازن أمرا صعبا عندما يتعلق بحياة البشر. فهو يثير مشاكل أخلاقية وأدبية.
    Por ese motivo, a juicio de ese país, la inclusión del personal de las organizaciones no gubernamentales en la definición del personal conexo plantea problemas que se podrían haber evitado si el Grupo de Trabajo hubiera tenido en cuenta las propuestas formuladas por algunas delegaciones. UN وقال إن وفده يرى أن إدراج موظفي المنظمات غير الحكومية في تعريف اﻷفراد المرتبطين يثير مشاكل كان يمكن تفاديها لو راعى الفريق العامل المقترحات التي قدمتها بعض الوفود.
    La desaparición de un número tan grande de hombres plantea problemas prácticos concretos en una sociedad machista en que la mujer depende casi por completo de los hombres para su subsistencia. UN فاختفاء هذا العدد الكبير من الرجال يثير مشاكل عملية بصفة خاصة في مجتمع يهيمن عليه الرجال وتعتمد فيه النساء في معيشتهن اعتمادا يكاد يكون كليا على الرجال.
    La desaparición de un número tan grande de hombres plantea problemas prácticos concretos en una sociedad machista en que la mujer depende casi por completo de los hombres para su subsistencia. UN فاختفاء هذا العدد الكبير من الرجال يثير مشاكل عملية بصفة خاصة في مجتمع يهيمن عليه الرجال وتعتمد فيه النساء في معيشتهن اعتمادا يكاد يكون كليا على الرجال.
    Además de la dimensión económica, la obligación de conjugar las exigencias de la división tradicional del trabajo con la vida política crea problemas para la mujer. UN وعلاوة على البُعد الاقتصادي، فإن الاضطرار إلى التوفيق بين مطالب التقسيم التقليدي للعمل والحياة السياسية يثير مشاكل للمرأة.
    Se ha señalado que toda nueva clasificación puede crear problemas de adaptación respecto de los compromisos dimanantes de la Ronda Uruguay. UN وقد أشير إلى أن أي تصنيف جديد قد يثير مشاكل تتعلق بالتكيف فيما يتصل بالالتزامات الحالية عن جولة أوروغواي.
    Por una parte, la insolvencia transfronteriza de bancos planteaba problemas especiales a los que no se hacía referencia, o al menos no en forma suficiente, en el proyecto de disposiciones. UN ومن أسباب ذلك أن إعسار المصارف عبر الحدود يثير مشاكل خاصة لا تعالج في الوقت الراهن أو لا تعالج بصورة مناسبة في الأحكام النموذجية.
    Se observó que ese cambio podría suscitar problemas si, por ejemplo, el otorgante se desplazaba de un Estado que carecía de un sistema registral de publicidad a un Estado que dispusiera de un registro oficial de las garantías reales, conforme a lo previsto en el proyecto de guía. UN وأشير أيضا إلى أن مثل هذا التغير يمكن أن يثير مشاكل معيّنة إذا حدث، مثلا، أن انتقل الضامن من دولة ليس بها نظام للإشهار إلى دولة بها نظام إشهار، كالدولة المقصودة في مشروع الدليل.
    Si este texto sigue planteando problemas a algunos, es a ellos a quienes corresponde presentar mejoras con el espíritu de flexibilidad que caracteriza al mundo multilateral. UN وإذا بقي هذا النص يثير مشاكل للبعض، فالأحرى بهم التقدم بتحسينات بروح المرونة التي تميز علاقات العالم متعدد الأطراف.
    El proyecto de resolución presentado por el Irán suscita problemas para mi delegación, no tanto por su lenguaje sino por sus considerables omisiones. UN ومشروع القرار الذي عرضته إيران يثير مشاكل بالنسبة لوفد بلدي ليس بسبب صيغته اللغوية فحسب، بل أيضا نظرا لما ينطوي عليه من إسقاطات مهمة.
    Por otra parte, considera que la aplicación de un coeficiente de desgravación del 100% causaría problemas y beneficiaría esencialmente a un número muy reducido de países. UN ومن جهة أخرى، يرى بأن تطبيق معامل الخصم بمعدل ١٠٠ في المائة من شأنه أن يثير مشاكل عدة وألا يستفيد منه إلا عدد قليل جدا من البلدان.
    Además, la imposibilidad de que los creyentes que no pertenezcan a la religión mayoritaria dispongan de establecimientos religiosos privados plantea dificultades. UN وفضلا عن ذلك فإن استحالة حصول المؤمنين الذين لا يدينون بدين اﻷغلبية على مؤسسات دينية خاصة يثير مشاكل.
    Se expresó al parecer de que un instrumento en forma de recomendación suscitaría problemas a la hora de decidir a quién debía dirigirse esa recomendación. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الصك الذي يكون على شكل توصية قد يثير مشاكل بشأن تحديد الطرف الذي ينبغي توجيهه إليه.
    2. Cuando la Conferencia o el Consejo Ejecutivo haya pedido a un Estado Parte que remedie una situación que suscite problemas respecto de su cumplimiento y dicho Estado no atienda esa petición dentro del plazo estipulado, la Conferencia podrá, entre otras cosas, decidir restringir o suspender el ejercicio de los derechos y privilegios que otorga a ese Estado Parte el presente Tratado hasta que la Conferencia decida otra cosa. UN ٢- في الحالات التي يطلب فيها المؤتمر أو المجلس التنفيذي من دولة طرف أن تصحح وضعاً يثير مشاكل فيما يتعلق بامتثالها ولا تستجيب لذلك الطلب في غضون الوقت المحدد، يجوز للمؤتمر، في جملة أمور، أن يقرر تقييد أو وقف ممارسة الدولة الطرف لحقوقها وامتيازاتها بموجب هذه المعاهدة إلى أن يقرر المؤتمر غير ذلك.
    Sin embargo, la apertura de los mercados de cabotaje en particular podía resultar problemática e imposible de lograr. UN غير أن فتح أسواق الملاحة الساحلية على وجه الخصوص قد يثير مشاكل وقد يتعذر تحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus