"يجب ألاّ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no debe
        
    • no deben
        
    • no debía
        
    • no debería
        
    • No deberías
        
    • No debes
        
    • No deberíamos
        
    • no debemos
        
    • no debían
        
    • no deberían
        
    • No debo
        
    • no se debe
        
    Sobre todo, no debe hacerse nada a expensas de los recursos que se precisan para el programa de desarrollo internacional. UN وقبل كل شيء يجب ألاّ نتخذ أية خطوة على حساب الموارد التي نحتاجها لجدول الأعمال الإنمائي الدولي.
    Esa preocupación no debe utilizarse como excusa para discriminar a ciertos países. UN وهذه المخاوف يجب ألاّ تصبح ذريعة للتمييز ضد بلدان معينة.
    Sin embargo, los desafíos que afrontan los países desarrollados no deben desviar nuestra atención de las cuestiones candentes actuales. UN بيد أن التحديات التي تواجهها البلدان المتقدمة النمو يجب ألاّ تحيد باهتمامنا عن المسائل الساخنة الموجودة.
    Su delegación coincide con la noción fundamental de que las víctimas inocentes no deben sufrir las pérdidas derivadas del daño transfronterizo, y les corresponde una pronta y adecuada indemnización. UN ويوافق وفده على الفكرة الرئيسية التي مؤداها أن الضحايا الأبرياء يجب ألاّ يتحملوا الخسارة الناجمة عن ضرر عابر للحدود، وأن يحصلوا على التعويض السريع والوافي.
    Se señaló que el método de trabajo del Comité Especial basado en el consenso no debía convertirse en una forma de veto. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن عمل اللجنة الخاصة بتوافق الآراء يجب ألاّ يصبح شكلاً من أشكال حق النقض.
    Reconocemos que el artículo 26 es el reflejo de sociedades más ricas y pienso que no debería imponerse a los países que tienen culturas diferentes. UN ونحن نعترف بأن المادة 26 تعكس ثقافة مجتمعات أكثر ثراء وأرى أنها يجب ألاّ تُفرض على بلدان ذات ثقافات مختلفة.
    No deberías hacer nada distinto si quieres vencer esta noche. Open Subtitles يجب ألاّ تفعل أي شيء مختلف إن كنت تتوقع النجاح الليلة
    Si queremos llevar a cabo una negociación, que es el único camino posible hacia la paz, no debe haber condiciones previas. UN فإذا أردنا الدخول في مفاوضات، التي هي السبيل الوحيد المحتمل لتحقيق السلام، يجب ألاّ تكون هناك شروط مسبقة.
    Para países como Guyana, el alivio de la deuda no debe significar sólo una reducción de su carga, sino de una condonación de todas nuestras deudas. UN وبالنسبة لبلدان كثيرة مثل غيانا فإن تخفيف الديون يجب ألاّ يعني تخفيض عبء الديون، لكن يجب أن يعني إلغاء ديوننا.
    Ninguna causa puede justificar el terrorismo, pero el miedo no debe llevar a utilizar la violencia para combatir la violencia. UN وأنه لا يمكن تبرير الإرهاب مهما كانت الأسباب، لكن الخوف يجب ألاّ يقود إلى استخدام العنف للتصدي للعنف.
    Lo que yo vi en los museos de Hiroshima y Nagasaki no debe permitirse que suceda otra vez. UN إن ما رأيته في متحفي هيروشيما وناغازاكي يجب ألاّ يسمح له بأن يتكرر.
    Al mismo tiempo, no debe reducirse la función de supervisión de los Estados Miembros durante todo el proceso. UN وفي الوقت ذاته، فإن دور الرقابة الذي تمارسه الدول الأعضاء على العملية كلها يجب ألاّ يتقلص.
    no debe seguirse permitiendo que este conflicto imponga su yugo a los pueblos de la región. UN وهذا الصراع يجب ألاّ يسمح له بأن يظل يثقل كاهل شعوب المنطقة.
    Por alarmantes que sean, los problemas de hoy no deben desviarnos de los esfuerzos en aras del desarme y de la no proliferación en el marco de las Naciones Unidas. UN ومهما كانت تحديات اليوم مزعجة، يجب ألاّ تثنينا عن السعي إلى نزع السلاح وعدم الانتشار في إطار الأمم المتحدة.
    Pero no deben ser algo que sucede una vez al año. UN ولكنها يجب ألاّ تقتصر على ظاهرة تحدث مرة واحدة في السنة.
    Esa opinión significa, ante todo, que los países no deben perjudicar a nadie, y mucho menos a los más frágiles de entre nosotros. UN وهذا يعني، أولاً وقبل كل شيء، أن البلدان يجب ألاّ تسبب أي ضرر، ولا سيما للأشد ضعفاً بيننا.
    Para hacer frente a esas dificultades, la atención no debía dirigirse solamente a la mitigación sino también a las lagunas en materia de financiación, tecnología y apoyo para el desarrollo de la capacidad. UN وفي سياق العمل لسد هذه الفجوة، يجب ألاّ يقتصر التركيز على التخفيف من آثار تغيُّر المناخ بل يجب أن يشمل أيضاً الفجوات المتعلقة بالتمويل والتكنولوجيا ودعم بناء القدرات.
    Pero la educación no debería entrañar únicamente el conocimiento de información sino el conocimiento con una orientación. UN إلا أن التعليم يجب ألاّ يستلزم معرفة المعلومات فقط ولكن المعرفة ذات الاتجاه.
    Además, una que No deberías haber visto. Open Subtitles بالإضافة، إنها شخصية يجب ألاّ تشاهديها
    Pero ahora, la medicina especial de papá que No debes usar jamás porque te arruinará la vida le permite a papá ver y oír cosas mágicas que tú nunca experimentarás... Open Subtitles والذي يجب ألاّ تستخدمه لأنه سيخرب حياتك دع والدك يختبر الأشياء الخيالية التي لم يكن يسمعها أو يراها بالسابق...
    No deberíamos interpretar esta disposición de manera que deje a un nacional desprotegido frente a una expulsión dictada en virtud del derecho interno. UN إننا يجب ألاّ نفسر الفقرة ٤ من المادة ١٢ بطريقة تترك الرعية دون حماية من الطرد بموجب القانون المحلي.
    no debemos cejar en nuestros esfuerzos por enfrentar colectivamente estas amenazas. UN يجب ألاّ نتهاون في جهودنا للتصدي جماعيا لهذه التحديات.
    Los representantes de algunos gobiernos señalaron que los derechos colectivos de los pueblos indígenas no debían ejercerse de forma que dificultara su ejercicio por las demás personas. UN وأشار ممثلون حكوميون آخرون إلى أن الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية يجب ألاّ تمارس بطريقة تعوق تمتع غيرهم من الأفراد بحقوقهم.
    Tal vez resulte difícil determinar los motivos que subyacen tras un caso de aparente incumplimiento, sin embargo, no deberían dejar de señalarse las infracciones. UN وقد يكون من الصعب تقدير العوامل الكامنة وراء ما يبدو من عدم الامتثال، غير أن الانتهاكات يجب ألاّ تمرّ دون تنويه إليها.
    Percibo que No debo aceptar un cheque. Open Subtitles أشعر أنني يجب ألاّ أقبل شيكاً
    Por lo tanto, no se debe considerar que el texto que se acaba de aprobar sea perjudicial ni que anticipe el resultado de esas negociaciones. UN ولذلك يجب ألاّ يُعتَبَر أن النص الذي اعتُمد للتو يمثل إخلالاً بنتائج هذه المفاوضات أو استباقاً لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus