"يجب ألا تكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no deben ser
        
    • no debe ser
        
    • no debía ser
        
    • no será
        
    • no debían ser
        
    • no deben estar
        
    • No debería estar
        
    • No deberías estar
        
    • debería ser
        
    • no deberán ser
        
    • solo debía ser
        
    • no deben tener
        
    • deberían ser no
        
    • no deben celebrarse
        
    • no debe tener
        
    Los grupos no deben ser excesivamente grandes para que puedan respetarse estas normas. UN كما يجب ألا تكون مجموعات اﻷطفال كبيرة بالدرجة التي تعيق ذلك.
    Las Naciones Unidas del próximo siglo no deben ser un mecanismo, por eficiente que éste sea, para alcanzar equilibrios entre los intereses de los más poderosos. UN إن اﻷمم المتحدة في القرن القادم يجب ألا تكون آلية، مهما كانت فعالة، لموازنة مصالح اﻷقوياء.
    A juicio de la delegación de Marruecos, el desarrollo no debe ser solamente duradero, sino además económicamente racional, socialmente justo, culturalmente específico y respetuoso de los derechos humanos. UN وقال إن التنمية في رأي وفده يجب ألا تكون مستدامة فحسب بل ورشيدة اقتصاديا وعادلة اجتماعيا أيضا، وتتفق مع ثقافة البلد، وتحترم حقوق اﻹنسان.
    En segundo lugar, la asistencia de emergencia no debe ser un fin en sí mismo. UN ثانيا، يجب ألا تكون المساعدة الغوثية في حالة الطوارئ غاية في ذاتها.
    Un representante añadió que no debía ser punitivo ni contencioso. UN وأضاف ممثل آخر أنها يجب ألا تكون عقابية أو عدائية.
    Las Naciones Unidas no deben ser ni amo ni sirviente. UN إن اﻷمم المتحدة يجب ألا تكون سيدا ولا خادما ﻷحد.
    Las prioridades fijadas en el plano de mediano plazo no deben ser el único criterio que se aplique a ese respecto. UN وفي هذا الصدد، يجب ألا تكون الأولويات المعتمدة في الخطةالمتوسطة الأجل المعيار الوحيد.
    Los mercados libres, la liberalización del comercio y la ronda de Doha para el desarrollo no deben ser mera retórica. UN إن الأسواق الحرة وتحرير التجارة وجولة الدوحة من أجل التنمية يجب ألا تكون مجرد كلمات بليغة.
    Pero los plazos para suministrar dicha información no deben ser demasiado breves con el fin de evitar a los países en desarrollo cualquier carga financiera o de personal. UN لكن الفترات التي تتخلل تقديم هذه المعلومات يجب ألا تكون قصيرة للغاية لتفادي فرض أي عبء بشري أو مالي على البلدان النامية.
    Seguiremos insistiendo en que nuestro medio ambiente oceánico no debe ser un vertedero para que otros lo contaminen, como está ocurriendo actualmente. UN وسنواصل إصرارنا على أن بيئة محيطنا يجب ألا تكون أرضا ﻹلقاء النفايات من جانب اﻵخرين للتلوث، كما يحدث في الوقت الراهن.
    África no debe ser objeto de condescendencia, como si el mundo no dispusiera de suficientes recursos para evitar la catástrofe. UN يجب ألا تكون أفريقيا موضعاً للتعّطف من المتفوقين، كما لو كان العالم لا يملك موارد كافية لدرء الكارثة.
    Una cultura de paz no debe ser hito, sino piedra angular del progreso y del beneficio de la humanidad. UN وثقافة السلام يجب ألا تكون مرحلة من المراحل وإنما حجر زاوية التقدم ونفع البشرية.
    Un representante añadió que no debía ser punitivo ni contencioso. UN وأضاف ممثل آخر أنها يجب ألا تكون عقابية أو عدائية.
    3. La satisfacción no será desproporcionada con relación al perjuicio y no podrá adoptar una forma humillante para la organización internacional responsable. UN 3 - يجب ألا تكون الترضية غير متناسبة مع الضرر، ولا يجوز أن تتخذ شكلا مذلا للمنظمة الدولية المسؤولة.
    El Comité decidió que las restricciones de esa índole no debían ser arbitrarias sino necesarias y proporcionadas. No trató de definir el concepto de " orden público " . UN وقررت اللجنة أن أية قيود من هذا النوع يجب ألا تكون تعسفية بل يجب أن تكون ضرورية وتناسبية؛ ولم تحاول اللجنة تعريف مصطلح النظام العام.
    Esta consiste en, primero: estas garantías negativas de seguridad tienen que ser incondicionales, es decir, no deben estar ellas subordinadas a la membrecía del Tratado sobre la no proliferación. UN وهذا الموقف قوامه، أولا، أن هذه الضمانات اﻷمنية السلبية يجب أن تكون غير مشروطة، اي أنها يجب ألا تكون متوقفة على عضوية معاهدة عدم الانتشار.
    Tiene 13.24 de presión. No debería estar aquí. Open Subtitles الضغط مرتفع يجب ألا تكون هنا على الاطلاق
    No deberías estar fuera cuando ella pratulla. Open Subtitles يجب ألا تكون في الخارج عندما تقوم بدورية
    La Relatora Especial apoya esta conclusión y estima además que la pena de muerte no debería ser en ningún caso preceptiva por prescripción legal, sean cuales sean los hechos punibles imputados. UN والمقررة الخاصة تأخذ بهذا الاستنتاج، وتعتقد كذلك أن عقوبة الإعدام يجب ألا تكون بأي حال من الأحوال وجوبية بمقتضى القانون، بغض النظر عن الاتهامات الموجهة للمتهم.
    No obstante, estas medidas [no podrán] [no deberán] [ser incompatibles con] [redundar en detrimento de] los derechos del acusado. UN ولكن ]لا يجوز أن تكون[ ]يجب ألا تكون[ هذه التدابير ]غير متفقة مع[ ]ماسة ﺑ[ حقوق المتهم.
    Según otra opinión, no parecía irrazonable afirmar que la respuesta prevista no solo debía ser adecuada sino también efectiva. UN وفي رأي آخر، استصوب أن يُذكر أن الاستجابة المتوخاة يجب ألا تكون كافية فحسب بل وفعالة أيضا.
    Sin embargo, las iniciativas adoptadas en ese sentido no deben tener consecuencias negativas para el funcionamiento del Consejo. UN إلا أنه يجب ألا تكون للجهود في هذا الشأن آثار سلبية على أداء المجلس لوظائفه.
    6. Se subrayó que la AOD es sólo uno de los componentes de la contribución de los países desarrollados al desarrollo y que otros elementos deberían ser no solamente compatibles con esa asistencia sino complementarla y de reforzarla. UN " 6 - وأبـرز المشاركون أن المساعدة الإنمائية الرسمية ليست سوى عنصر واحد من مساهمة البلدان المتقدمة في التنمية، وأن العناصر الأخرى يجب ألا تكون متسقة فحسب، وإنما مكمِّـلة وداعمة كذلك.
    Señala que las reuniones de información no deben celebrarse con la sola presencia de funcionarios de Gobierno y de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أن الإحاطات يجب ألا تكون مقصورة على الحكومات والمسؤولين في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus