Además, debe haber algún medio fiable de hacer cumplir dichas normas en caso de quebrantamiento y cuando ello ocurra. | UN | ثم يجب أن تكون هناك بعض الوسائل الموثوق بها لإنفاذ هذه القواعد إذا انتهكت وعندما تنتهك. |
debe haber una salida. Si no, ¿por qué el tren nos dejaría aquí? | Open Subtitles | يجب أن تكون هناك طريق للخروج .وإلا لما تركنا القطار بالخارج |
Pero sí implica que deben existir motivos razonables para creer que, en todo caso, si se hubiera intentado aplicar tal o cual medida no habría surtido efecto. | UN | وإنما يعني أنه يجب أن تكون هناك أسباب معقولة للاعتقاد بأن التدبير المعيَّن لو حاولنا اتخاذه، في جميع الظروف، لن ينجح. |
La idea consiste simplemente en que debe existir un nexo causal entre el hecho y el daño. | UN | وتتمثل هذه الفكرة بالطبع في أنه يجب أن تكون هناك رابطة سببية بين الفعل والضرر. |
Además, han de existir salvaguardias para que la descentralización o la transferencia de competencias no conduzca a una discriminación en el goce de los derechos de los niños en las diferentes regiones. | UN | وعلاوة على ذلك يجب أن تكون هناك ضمانات لكفالة أن اللامركزية أو التنازل عن السلطة لا يؤديان إلى التمييز في تمتع الأطفال بالحقوق في شتى المناطق. |
- Oye, tenemos un problema. No, no podemos tener problemas, amigo. - Esta es la segunda ronda, tienes que estar allí. | Open Subtitles | كلا، كلا لا مشكلة، هذه التصفية الثانية، يجب أن تكون هناك. |
debe haber alguna manera de restaurar los archivos de evidencia que fueron borrados. | Open Subtitles | يجب أن تكون هناك طريقة لاستعادة تلك الملفات التي تم محوها |
Tercero, debe haber un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ثالثا، يجب أن تكون هناك زيادة في عضوية مجلس اﻷمــن. |
Además, debe haber posibilidades reales de desarrollo humano y económico. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تكون هناك إمكانيات حقيقية للتنمية البشرية والاقتصادية. |
debe haber un vínculo verdadero entre la persona y el Estado sucesor, por ejemplo de lealtad. | UN | إذ يجب أن تكون هناك رابطة حقيقية بين الشخص والدولة الخلف، مثل الولاء. |
Para ese fin, deben existir mecanismos para que los titulares de los derechos comuniquen sus reclamaciones, exijan responsabilidades y obtengan una reparación efectiva si se producen violaciones de derechos, sin temor a intimidaciones de ningún tipo. | UN | ولهذه الغاية، يجب أن تكون هناك آلية لأصحاب الحقوق من أجل إبلاغ شكاواهم والادعاء بالمسؤولية، والحصول على انتصاف ناجع بشأن الانتهاكات التي تحدث، دون خوف من الترهيب من أي نوع. |
Otras personas dicen que eso no es suficiente, pues deben existir los derechos liberales básicos: libre expresión, prensa libre, igualdad para los ciudadanos. | TED | آخرون يقولوا لا، ذلك لا يكفي، يجب أن تكون هناك حقوق ليبرالية أساسية: حرية التعبير، حرية الصحافة، المساواة بين المواطنين. |
En la creación de zonas de libre comercio que abarquen continentes e integren hemisferios, deben existir disposiciones especiales para las economías muy pequeñas de algunos países, especialmente en regiones en las que existan pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وعند قيام تجارة حرة في مناطق تمتد عبر القارات وتشمل نصفي الكرة اﻷرضية، يجب أن تكون هناك أحكام خاصة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة جدا لبلداننا، ولا سيما في المناطق التي توجد بها دول جزرية نامية صغيرة. |
Junto al Estado de Israel debe existir un Estado de Palestina que sea viable, independiente y soberano. | UN | وإلى جانب دولة إسرائيل، يجب أن تكون هناك دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وتتوفر لها مقومات البقاء. |
debe existir un mecanismo establecido que impida que los Estados afectados por ese tipo de situaciones tengan que verse obligados a suplicar un trato indulgente, y los propios aumentos deben introducirse gradualmente. | UN | وقالت إنه يجب أن تكون هناك آلية مقررة للتعامل مع هذه الأوضاع لمنع اضطرار الدول المتأثرة إلى التوسل طلبا للتسامح. وإنه يجب أن تطبق الزيادات ذاتها تدريجيا. |
Además, han de existir salvaguardias para que la descentralización o la transferencia de competencias no conduzca a una discriminación en el goce de los derechos de los niños en las diferentes regiones. | UN | وعلاوة على ذلك يجب أن تكون هناك ضمانات لكفالة أن اللامركزية أو التنازل عن السلطة لا يؤديان إلى التمييز في تمتع الأطفال بالحقوق في شتى المناطق. |
Y Mike, tienes que estar allí también, ¿vale? | Open Subtitles | , ومايك, انتي يجب أن تكون هناك أيضا, موافق؟ |
tiene que haber una respuesta amplia a la necesidad de gestión de conflictos. | UN | بل يجب أن تكون هناك استجابة شاملة للحاجة إلى إدارة الصراعات. |
Además, debería existir un aumento adecuado en el número de puestos no permanentes. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون هناك زيادة مناسبة في العضوية غير الدائمة. |
Deberías estar allí. | Open Subtitles | يجب أن تكون هناك |
Vamos, son las 6:30, tienes que estar ahí. | Open Subtitles | هيا، أنها السادسه والنصف يجب أن تكون هناك |
Debe de haber una relación entre esos hombres y lo que pasó en el rancho. | Open Subtitles | يجب أن تكون هناك علاقه بين هؤلاء الرجال وما حدث بالمزرعه. |
Debería haber una señal justo aquí. | Open Subtitles | يجب أن تكون هناك علامة |
Tiene que estar ahí. No, Tiene que estar ahí. Es su única oportunidad. | Open Subtitles | يجب أن تكون هناك, كلا يجب أن تكون هناك إنها الفرصة الوحيدة |
Además, es preciso que haya controles adecuados en lo que respecta a los contratos a fin de salvaguardar los intereses de la Organización y de los Estados Miembros. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون هناك ضوابط كافية فيما يختص بالعقود من أجل حماية مصالح المنظمة والدول الأعضاء. |