"يجب أن تواصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deben seguir
        
    • debe seguir
        
    • deben continuar
        
    • debe continuar
        
    • debía seguir
        
    • debería seguir
        
    • debe proseguir
        
    • deberían seguir
        
    • Tienes que seguir
        
    • debía continuar
        
    • Tienes que continuar
        
    En consecuencia, los países africanos deben seguir buscando, en colaboración con sus socios, los medios de reducir considerablemente tanto la deuda pendiente como su servicio. UN وفي هذا السياق، فإن البلدان الافريقية يجب أن تواصل البحث مع شركائها عن الوسائل الكفيلة بتخفيض عبء الدين وخدمته.
    Precisamente debido a esos peligros, las Naciones Unidas deben seguir reestructurando sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبسبب هذه المخاطر على وجه التحديد يجب أن تواصل اﻷمم المتحدة إعادة تشكيل عمليات حفظ السلم التي تقوم بها.
    Dicho Comité debe seguir mejorando sus métodos de trabajo y su eficacia. UN وأضاف أنه يجب أن تواصل اللجنة تحسين أساليب عملها وفعاليتها.
    No cabe duda de que las Naciones Unidas deben continuar brindando el liderazgo mundial necesario en el mundo posterior a la guerra fría. UN ومما لا شك فيه أنه يجب أن تواصل اﻷمم المتحدة توفير القيادة العالمية الضرورية في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    La Comisión de Desarme debe continuar sus esfuerzos internacionales y a distintos niveles para promover la seguridad y el mantenimiento de la paz entre los pueblos. UN إن هيئة نزع السلاح يجب أن تواصل جهودها الدولية والمتعددة اﻷبعاد من أجل تعزيز اﻷمن والحفاظ على السلم فيما بين الشعوب.
    iv) El Comité Especial debía seguir cumpliendo su mandato con una actitud más innovadora y flexible, y también con métodos prácticos; UN ' ٤ ' يجب أن تواصل اللجنة الخاصة تنفيذ ولايتها بقدر أكبر من الابتكار والمرونة، ومن خلال نهج واقعية وعملية؛
    En ese sentido, Bolivia debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد يجب أن تواصل بوليفيا تلقيها للمساعدة الدولية وذلك لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها التي يتطلبها البند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    Las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales deben seguir abogando a favor de nuevas iniciativas y normas. UN يجب أن تواصل الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى الدعوة إلى مبادرات وقواعد جديدة.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su importante papel en el mantenimiento y establecimiento de la paz. UN ولذلك يجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دورها الهام في حفظ السلام وصنع السلام.
    Las Potencias administradoras deben seguir trabajando en estrecha colaboración con las Naciones Unidas para alcanzar los objetivos acordados. UN فالدول القائمة بالإدارة يجب أن تواصل العمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    En este sentido, las Naciones Unidas deben seguir manteniendo un rol constructivo, aprovechando la experiencia que poseen en materia de seguridad y de policía. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور بنّاء مستعينة بخبرتها في مجالي الشرطة والأمن.
    A partir de estos elementos fundamentales, la Comisión debe seguir reuniéndose en forma anual y hacer su aporte al fortalecimiento del enfoque multilateral sobre cuestiones de desarme. UN وبالنظر إلى هذه العوامل الهامة، فإنه يجب أن تواصل الهيئة الاجتماع سنويا واﻹسهام في ترسيخ النهج المتعدد اﻷطراف في معالجة قضايا نزع السلاح.
    Teniendo en cuenta la labor emprendida ya por otras instituciones y organizaciones, la secretaría debe seguir desenvolviendo su labor de creación de una base de datos sobre las IMF viables. UN ومع مراعاة العمل الذي تقوم به بالفعل مؤسسات ومنظمات أخرى، يجب أن تواصل اﻷمانة أعمالها في إقامة قاعدة بيانات لمؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء.
    El Comité estima que el sistema de las Naciones Unidas debe seguir prestando diversas formas de asistencia al pueblo palestino. UN ونؤمن بأن أسرة الأمم المتحدة يجب أن تواصل تقديم مختلف أشكال المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Esos organismos deben continuar esa tarea. UN إن هذه الوكالات يجب أن تواصل القيام بهذا.
    Sin duda, las Naciones Unidas deben continuar sus esfuerzos por revitalizarse en las esferas económica y social. UN ولا شك أن اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل جهودها من أجل إعادة تنشيط نفسها في الميدان الاقتصادي والاجتماعي.
    Ahora y en el futuro debe continuar su función como catalizador del progreso de la humanidad. UN واﻵن وفي المستقبل، يجب أن تواصل وظيفتها بوصفها عاملا حفازا لتقدم البشرية.
    En este sentido, la Unión Europea quiere reiterar que, para cumplir sus funciones de forma imparcial, el Tribunal debe continuar sus actividades con una independencia total respecto a los poderes políticos, sean cuales sean. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد مرة أخرى أنه بغية أن تضطلع المحكمة بأعمالها بطريقة نزيهة، يجب أن تواصل العمل باستقلالية تامة عن أية سلطة سياسية وعن جميع السلطات السياسية.
    Sin embargo, el Presidente Ejecutivo indicó que la Comisión debía seguir utilizando su propia capacidad aérea para fines de apoyo logístico y técnico, así como de vigilancia. UN بيد أن الرئيس التنفيذي أشار الى أن اللجنة يجب أن تواصل استخدام قدرتها الجوية الخاصة بها ﻷغراض الدعم السوقي والتقني وﻷغراض المراقبة.
    En ese sentido, Bolivia debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد يجب أن تواصل بوليفيا تلقيها للمساعدة الدولية وذلك لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها التي يتطلبها البند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    En consecuencia, la delegación rusa aprueba el propósito de la CDI de estudiar la teoría y la práctica de las reservas a los tratados bilaterales y considera, en general, que la CDI debe proseguir sus trabajos en la materia. UN وأضاف أن الوفد الروسي يوافق من ثم على اعتزام لجنة القانون الدولي دراسة نظرية وممارسة تقديم التحفظات على الاتفاقات الثنائية، ويرى بصفة عامة أن اللجنة يجب أن تواصل أعمالها بشأن الموضوع.
    38. Los órganos de tratados deberían seguir solicitando, siempre que sea necesario o apropiado, un informe exhaustivo. UN 40 - يجب أن تواصل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان طلب تقديم تقرير شامل حسب الضرورة أو حسب الاقتضاء.
    No puedes vivir en el pasado. Tienes que seguir, olvidarte. Open Subtitles لا يمكنك العيش فى الماضى يجب أن تواصل حياتك, دع الأمر يمر
    Se expresaron opiniones en el sentido de que el Comité Especial había sido establecido por la Asamblea General y que, con arreglo al mandato que la Asamblea le había conferido, debía continuar desempeñando sus funciones hasta que los 16 Territorios no autónomos adquirieran su independencia. UN وجرى الإعراب عن آراء مفادها أن الجمعية العامة هي التي أنشأت اللجنة الخاصة وأنه يجب أن تواصل تلك اللجنة القيام بوظائفها وفقا لولايتها التي حددتها الجمعية العامة إلى أن تصبح الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الستة عشر جميعها مستقلة.
    Tienes que continuar. Open Subtitles يجب أن تواصل طريقك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus