Idealmente, uno no debería estar satisfecho hasta que realmente el trabajo se haya hecho | TED | ومن الناحية المثالية، يجب أن لا تشعر بالرّضا حتى تنجز العمل بالفعل، |
no debería llamar a nadie hasta que se quite el chicle de la cabeza. | Open Subtitles | يجب أن لا تتصل بأي أحد ليس قبل إخراج العلكة من رأسك |
Así que el anillo que tengo en el bolsillo ¿no debería sacarlo porque me rechazarás? | Open Subtitles | لذا الخاتم الموجود في جيبي هنا يجب أن لا أخرجه لأنك ستقولين لا؟ |
Opinamos que el proceso de reforma de la Organización no debe restringirse al aspecto administrativo, por importante que este sea. | UN | إننـــا نعتقـــد أن عمليـــة إصلاح المنظمة يجب أن لا تقتصر على الناحية التنظيمية رغم أهمية هذا الجانب. |
No obstante, no deberíamos limitarnos a un enfoque mecánico de consolidación de los informes. | UN | لكن يجب أن لا نحصر أنفسنا في توحيد التقارير بنمط رتيب. |
Sin embargo, la protección de la infancia y la libertad de expresión no deben tratarse como objetivos opuestos. | UN | ومع ذلك، يجب أن لا يتم تناول حماية الطفل وحرية التعبير على أنهما هدفان متعارضان. |
no debes matar a un hijo de tu sangre. | Open Subtitles | كلا يجب أن لا تقتل أبنك الذى من لحمك ودمك |
Mira, probablemente no debería mostrarte esto, pero ser senador estatal tiene sus ventajas, como una pequeña noticia por adelantado del gobernador. | Open Subtitles | حسناً، ربما يجب أن لا أريك ذلك، لكن أن تكون سيناتور أمر له حسنات مثل إخطار من المحافظ |
Tío, sé que dijo que no debería aceptar el trabajo en la casa grande... | Open Subtitles | عمي, أعلم إنك قلت يجب أن لا أقبل الوظيفة في البيت الكبير |
no debería usted haber involucrado a una niña tan joven en su falacia ilusoria. | Open Subtitles | يجب أن لا تورط هذه الفتاة في . في أوهامك الشبابية الخاطئة |
Y que no debería preocuparme, porque iba a obtener una orden de restricción. | Open Subtitles | وأنني يجب أن لا تقلق، أنه سوف تحصل على أمر تقييدي. |
El proceso de pacificación no debería ser sobrecargado con cuestiones que caen fuera de su marco. | UN | يجب أن لا تُقحم عملية الســلام في ما هــو خارج عن إطارها. |
La traducción a distancia no debería sustituir las disposiciones actuales. | UN | إن الترجمة عن بعد يجب أن لا تكون بديلا للترتيبات الحالية. |
El aumento del número de miembros no debe estar sujeto a ningún calendario restrictivo. | UN | إن عملية توسيع العضوية يجب أن لا تخضع ﻷي إطار زمني محدد. |
no debe entenderse el párrafo 1 en el sentido de reconocer la responsabilidad solidaria en derecho internacional; debe proponerse otra redacción. | UN | يجب أن لا يفهم من الفقرة الأولى أنها اعتراف بالمسؤولية المشتركة والمتعددة بموجب القانون الدولي؛ ويقترح صيغة بديلة. |
Mamá y papá nos dijeron que no deberíamos dejar jugar tanto a nuestros niños, porque la vida es seria y debemos educarlos para la seriedad de la vida. | TED | لقد قيل لي أنه يجب أن لا نترك أطفالنا يلعبون كثيرا، لأن الحياة جديّة ويجب علينا تدريبهم على جديّة الحياة. |
Quizás haya dos tipos esperando afuera que no deben ver la bolsa. | Open Subtitles | قد يكون هناك رجلين بالخارج يجب أن لا يرون الحقيبة؟ |
Pero no debes salir, querida. No, durante los 14 días de emergencia nacional. | Open Subtitles | ولكن يجب أن لا نخرج يا عزيزتي لمدة 14 يوما بسبب حالة الطوارئ الوطنية |
Ok, ese es la tercer señal de que No debo dejar a Emma. | Open Subtitles | حسنا، حسنا، هذا هو الآن علامة الثالث التي يجب أن لا يترك إيما. |
El hecho de que no siempre sea posible no debe esconder esta verdad. | UN | وعدم توفر هذا الأمر دائما يجب أن لا يخفي هذه الحقيقة. |
Si lo que buscabas eran honores, No debiste matar a tu hermano. | Open Subtitles | إذا كنت تبحث عن الشرف، يجب أن لا تقتل أخاك. |
Me dijeron que no debía preguntar, pero... que es lo que parece. | Open Subtitles | قالوا لي يجب أن لا أسأل هذا ما يبدو عليه |
Ello significaba que las comunicaciones no debían ser examinadas por el Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones establecido por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ولذلك يجب أن لا يتولى الفريق العامل المعني بالرسائل الذي أنشأته لجنة وضع المرأة النظر في تلك الرسائل. |
No tienes que buscar más allá del Autobot que está frente a ti. | Open Subtitles | يجب أن لا تنظر بعيدا عن المتحول الذي يقف أمامك |
Dicha cooperación No se debe considerar onerosa, sino como un elemento importante de un entorno beneficioso para todos los países. | UN | وهذا التعاون يجب أن لا يفهم على أساس إجباري بل كضرورة لتوفير شروط عيش رغيد وتآزر دولي محكم ووثيق. |
Me di cuenta que no debí pedirte que le mintieras a tu esposo. | Open Subtitles | أدركت أنني يجب أن لا أطلب منكم أن يكذب على زوجك. |
Si. Desde luego. No hay que olvidar que cuando finalmente renuncie a mi soltería... debemos encontrarle un buen empleo. | Open Subtitles | نعم ، بالتأكيد ، و يجب أن لا ننسى أنهحينماأتخلىعنعزوبيتيأخيراً، |
Habrá momentos... en que seamos impotentes ante la injusticia, pero nunca debe faltar el momento... cuando no seamos capaces de protestar. | Open Subtitles | سيكون هناك وقت حيث ،نكون عاجزين لمواجهة الظلم لكن يجب أن لا نفوت الوقت .عندما نفشل في الإحتجاج |