Al propio tiempo, debemos seguir trabajando en la búsqueda de otras fuentes de financiación innovadoras. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نواصل العمل على إيجاد مصادر مبتكرة وإضافية للتمويل. |
Asimismo, sin dejar de congratularnos por el aumento del número de países participantes, debemos seguir afanándonos para lograr la universalización del Registro. | UN | وعلاوة على ذلك، وإذ نرحب بالزيادة المطردة في عدد البلدان المساهمة، يجب أن نواصل السعي إلى تحقيق عالمية السجل. |
Es en ese espíritu que debemos seguir trabajando, dando muestras de la voluntad política de nuestros gobiernos, para lograr resultados concretos, como lo manifestara hoy tan bien el representante de Jordania. | UN | بهذه الروح يجب أن نواصل عملنا. ونظهر اﻹرادة السياسية لحكوماتنا لنتوصل إلى نتائج ملموسة. |
Para que esto suceda debemos continuar y fortalecer la cooperación internacional entre los países con programas espaciales en beneficio de todos. | UN | وبغية جعل حصول ذلك ممكنا يجب أن نواصل التعاون الدولي وأن نعززه بين اﻷمم الفضائية لمنفعة الجميع. |
Por último, debemos continuar examinando el funcionamiento y la eficacia de la Conferencia. | UN | وأخيرا، يجب أن نواصل بحث سير عمل هذا المؤتمر وفعاليته. |
Por eso, debemos mantener el rumbo guiándonos por la Declaración del Milenio y los objetivos establecidos en Doha, Monterrey y Johannesburgo. | UN | ولهذا السبب يجب أن نواصل المسيرة، مسترشدين بإعلان الألفية والأهداف التي حددت في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ. |
A pesar de todos los obstáculos que nos ha interpuesto Saddam Hussein, tenemos que seguir aliviando los sufrimientos del pueblo iraquí. | UN | وعلى الرغم من جميع العقبات التي وضعها صدام حسين في طريقنا، يجب أن نواصل تخفيف معاناة الشعب العراقي. |
Con el apoyo fundamental de la comunidad internacional, debemos seguir asignando gran valor a la ética de la autosuficiencia. | UN | وبالدعم الحاسم من المجتمع الدولي، يجب أن نواصل التمسك بمثل الاكتفاء الذاتي. |
En primer lugar, debemos seguir procurando medidas eficaces para reducir y eliminar las armas de destrucción en masa. | UN | أولا، يجب أن نواصل السعي لاتخاذ تدابير فعالة لتخفيض وإزالة أسلحة الدمار الشامـل. |
Es el capítulo fundamental a través del cual debemos seguir trabajando aquí. | UN | وهي الفصــل اﻷساسي الذي يجب أن نواصل العمل هنا من خلاله. |
Por tanto, debemos seguir abogando por la aceptación y el respeto del derecho internacional por todos los protagonistas de la comunidad internacional. | UN | ولذلك يجب أن نواصل العمل على قبول واحترام القانون الدولي لدى جميع اﻷطراف الفاعلة في المجتمع الدولي. |
No obstante, debemos seguir esforzándonos por conseguir los objetivos que fueron negociados tan minuciosamente en las Naciones Unidas. | UN | إلا أننا يجب أن نواصل سعينا لتحقيق الأهداف التي أجريت مفاوضات صعبة بشأنها في الأمم المتحدة. |
Por último, quiero decir que debemos seguir aprovechando las lecciones aprendidas en los últimos dos decenios. | UN | وأخيرا، يجب أن نواصل الاستفادة من الدروس التي تعلمناها من العقدين الماضيين. |
Sin embargo, debemos seguir reconociendo que los niños merecen una atención especial y que es preciso reconocer sus derechos y necesidades y mejorar su situación. | UN | ولكن يجب أن نواصل الاعتراف بأن الأطفال يستحقون اهتماما خاصا وأنه يجب الاعتراف بحقوقهم واحتياجاتهم وتحسين وضعهم. |
En el quincuagésimo noveno período de sesiones y bajo la Presidencia del Sr. Jean Ping, debemos seguir intensificando nuestros esfuerzos en ese sentido. | UN | وفي الدورة التاسعة والخمسين، تحت رئاسة السيد جان بينغ، يجب أن نواصل ونكثف جهودنا في ذلك الاتجاه. |
debemos seguir trabajando en pro del consenso en esos ámbitos. | UN | يجب أن نواصل جهودنا المبذولة للتوصل إلى توافق في هذه المجالات. |
debemos continuar trabajando para manifestar el apoyo que siente nuestra gente. | UN | يجب أن نواصل العمل ﻹظهار التأييد الذي يشعر به شعبنا. |
Ese es el sentido por el que debemos continuar. | UN | هذا هو الاتجاه الذي يجب أن نواصل السير فيه. |
Junto con los esfuerzos de no proliferación que realizamos, debemos continuar trabajando incansablemente en pro del desarme nuclear. | UN | وإلى جانب الجهود المبذولة لعدم الانتشار، يجب أن نواصل العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي. |
Sin embargo, debemos mantener el rumbo y no poner en peligro el logro de nuestro objetivo, en interés de todos los europeos. | UN | ومع ذلك، يجب أن نواصل المسيرة وألا نعرض للخطر تحقيق هدفنا لمصلحة جميع الأوروبيين. |
tenemos que seguir centrando nuestra atención para que estrechos intereses creados no obstaculicen el logro de los objetivos fijados en pro de un interés más amplio. | UN | يجب أن نواصل تركيز اهتمامنا حتى لا تعوق المصالح المكتسبة اﻷضيق من تحقيق اﻷهداف الموضوعة لتحقيق المصلحة اﻷوسع. |
A fin de consolidar jurídicamente ese éxito, debemos proseguir nuestros esfuerzos para evitar, en la mayor medida posible, la ambigüedad jurídica de las enmiendas adoptadas, teniendo en cuenta la naturaleza de la justicia penal, que requiere un rigor jurídico estricto. | UN | ولكي نجعل ذلك النجاح مستقرا قانونا، يجب أن نواصل بذل الجهود لكي نتلافى، إلى أقصى حد ممكن، الغموض القانوني في التعديلات المعتمدة، آخذين في الاعتبار الطابع الدولي للعدالة الجنائية التي تتطلب الدقة القانونية الصارمة. |
- Tenemos que detenernos. -No tenemos que seguir, ya casi llegamos. | Open Subtitles | يجب أن نتوقف هنا- لا يجب أن نواصل التقدم- |
Tenemos que continuar haciendo lo necesario en nombre de la paz y la seguridad y de la preservación del derecho al desarrollo del pueblo cubano. | UN | يجب أن نواصل القيام بما هو ضروري باسم السلام والأمن وصون حق الشعب الكوبي في التنمية. |