"يجب اتخاذ تدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deben adoptarse medidas
        
    • deben tomarse medidas
        
    • se deben adoptar medidas
        
    • es preciso adoptar medidas
        
    • hay que adoptar medidas
        
    • es preciso tomar medidas
        
    • es necesario adoptar medidas
        
    • habría que adoptar medidas
        
    • se requieren medidas
        
    • hay que tomar medidas
        
    • se deben tomar medidas
        
    • deberían tomarse medidas
        
    • han de adoptarse medidas
        
    • deben adoptarse las disposiciones
        
    • se adoptarán disposiciones
        
    En segundo lugar, deben adoptarse medidas para satisfacer las necesidades básicas de la población, evitar un crecimiento demográfico excesivo y mejorar la situación de la mujer. UN وثانيا يجب اتخاذ تدابير لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان، وتجنب النمو الديمغرافي المفرط، وتحسين مركز المرأة.
    También deben adoptarse medidas a fin de asegurar la puesta en marcha de programas eficaces para la reintegración social y la reforma de los reclusos. UN كما يجب اتخاذ تدابير لاستحداث برامج فعالة ﻹعادة اﻹدماج في المجتمع وتعويض المحتجزين.
    deben tomarse medidas urgentes para limitar estrictamente la detención en régimen de confinamiento solitario. UN ٣٦١ - يجب اتخاذ تدابير عاجلة للحد بدقة من الحبس السري.
    Además, se deben adoptar medidas urgentes para presionar a la Potencia ocupante y obligarla a poner fin a esas actividades de inmediato. UN وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ تدابير عاجلة للضغط على السلطة القائمة بالاحتلال وإجبارها على وقف جميع هذه الأعمال فورا.
    A la espera de un acuerdo internacional sobre la prohibición, es preciso adoptar medidas urgentes para revertir la proliferación de minas terrestres y proteger a la población civil de sus efectos. UN وبانتظار إبرام اتفاق دولي على هذا الحظر، يجب اتخاذ تدابير فورية لابطاء انتشار اﻷلغام البرية ولحماية المدنيين من آثارها.
    A ese respecto, hay que adoptar medidas activas para promover la accesión y adhesión a esos instrumentos. UN وفي هذا الصدد، يجب اتخاذ تدابير فعالة لتشجيع الانضمام الى هذين الصكين والتقيد بهما.
    es preciso tomar medidas colectivas serias para exigir que Israel rinda cuentas si se niega a cumplir las obligaciones legales que le incumben, incluidas las del Cuarto Convenio de Ginebra. UN كما يجب اتخاذ تدابير جماعية وجادة تكفل محاسبة إسرائيل في حال رفضها التقيد بالالتزامات القانونية الملقاة على عاتقها، بما في ذلك بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    es necesario adoptar medidas concretas para lograr que las personas y los pueblos tomen conciencia de que todo acto de terrorismo constituye un crimen que será inevitablemente castigado. UN كما يجب اتخاذ تدابير ملموسة لتوعية اﻷفراد والسكان بأن أي عمل من أعمال الارهاب سوف تنزل به العقوبة لا محالة.
    Simultáneamente deben adoptarse medidas en el campo de sus métodos de trabajo, en particular en cuanto a la incuestionable transparencia de la que deben estar revestidas todas y cada una de sus actuaciones. UN وفي الوقت نفسه، يجب اتخاذ تدابير تتعلق بطرائق عمله، لا سيما بشأن الشفافية التي يجب أن يتصف بها كل عمل من أعماله والتي ينبغي ألا تكون محل اعتراض.
    Asimismo, deben adoptarse medidas en apoyo de las acciones de desarrollo de los países menos adelantados y debe asegurarse su efectiva integración en la economía mundial. UN كما يجب اتخاذ تدابير لدعم الجهود اﻹنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا وضمان إدماجها على نحو فعال في الاقتصاد العالمي.
    deben adoptarse medidas con respecto al suministro y, especialmente, con respecto a la demanda. UN وإذ يجب اتخاذ تدابير فيما يتعلق بجانب العرض، وأيضا، وعلى وجه الخصوص، في جانب الطلب.
    Tercero, puesto que la incidencia del uso actual de los armamentos ha continuado y ha aumentado en algunas partes del mundo, deben tomarse medidas para supervisar las tendencias en las adquisiciones y gastos militares. UN ثالثا، بما أن الاستعمال الفعلي لﻷسلحة واقع باستمرار، وازداد في بعض أنحاء من العالم، يجب اتخاذ تدابير لمراقبة الاتجاهات التي يتخذها الشراء واﻹنفاق العسكريان.
    En este contexto, se deben adoptar medidas para promover el acceso de los países en desarrollo a la nueva autopista de la información. UN وفي هذا السياق، يجب اتخاذ تدابير لتشجيع تمكن البلدان النامية من الوصول إلى الدروب السريعة والجديدة للمعلومات.
    es preciso adoptar medidas urgentes para que los niños hereden un planeta habitable y para protegerlos cuando se vean obligados a abandonar su país o región. UN ولذلك يجب اتخاذ تدابير عاجلة من أجل كفالة أن يرث الأطفال كوكبا صالحا للسكن وحمايتهم عندما يضطرون إلى مغادرة مناطقهم أو بلدانهم.
    En primer lugar, hay que adoptar medidas prácticas para reducir los enfrentamientos. UN فأولا يجب اتخاذ تدابير عملية للحد من المواجهة.
    A fin de avanzar de forma duradera en la lucha contra la trata con fines de explotación sexual, es preciso tomar medidas sustanciales para sofocar la demanda. UN ومن أجل تحقيق تقدم دائم في مكافحة الاتجار بالأشخاص لممارسة الجنس، يجب اتخاذ تدابير جوهرية لقمع الطلب.
    También es necesario adoptar medidas para compensar el costo social y de otra índole que entraña del ajuste estructural. UN كذلك يجب اتخاذ تدابير للتعويض عن التكاليف الاجتماعية وغيرها من التكاليف الناجمة عن التكيف الهيكلي.
    Sin embargo, habría que adoptar medidas concretas que garanticen la protección de las necesidades específicas de las mujeres desplazadas. UN ومع ذلك، يجب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية الاحتياجات الخاصة للمشردات داخلياً؛
    Si bien es cierto que sólo se han presentado al Comité de Quejas algunas reclamaciones de igualdad de remuneración, esos casos no siempre se pueden resolver a título individual, por lo que se requieren medidas generales. UN وأقرت بأن عددا قليلا من قضايا المساواة في اﻷجر عُرض على لجنة الشكاوى، ولكن هذه القضايا لا يمكن حلها دائما على المستوى الفردي، بل يجب اتخاذ تدابير عامة.
    Al mismo tiempo, hay que tomar medidas para abordar las urgentes necesidades actuales de las personas internamente desplazadas. UN وفي الوقت ذاته، يجب اتخاذ تدابير من أجل معالجة الاحتياجات الملحة والراهنة للمشردين داخليا.
    Por tanto, se deben tomar medidas para garantizar que las niñas puedan llegar a los centros educativos y salir de ellos en condiciones de seguridad. UN ولذلك يجب اتخاذ تدابير لضمان أن تتمكن الفتيات من الذهاب إلى المدرسة والعودة منها بسلام.
    La misión de evaluación decidió también que deberían tomarse medidas para aumentar la eficacia de las actividades de los observadores militares de la UNMIL. UN وحددت بعثة التقييم أيضاً أنه يجب اتخاذ تدابير لتعزيز فعالية الأنشطة التي يضطلع بها المراقبون العسكريون للبعثة.
    Por consiguiente, han de adoptarse medidas para compensar ese déficit de inversiones. UN ولذلك يجب اتخاذ تدابير لسد هذه الفجوة في الاستثمار.
    Reconociendo que la utilización de estupefacientes con fines médicos sigue siendo indispensable para aliviar el dolor y el sufrimiento y que deben adoptarse las disposiciones adecuadas para garantizar la disponibilidad de estupefacientes para dichos fines, UN وإذ يدرك أن الاستعمال الطبي للمخدرات لا يزال أساسياً لتخفيف الألم والمعاناة وأنه يجب اتخاذ تدابير كافية لضمان توافر المخدرات لتلك الأغراض،
    En caso de disolución, se adoptarán disposiciones que aseguren la protección necesaria a los hijos. UN وفي حالة انحلال الزواج يجب اتخاذ تدابير لكفالة الحماية الضرورية لﻷولاد في حالة وجودهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus