Las convenciones pueden especificar limitaciones de las emisiones de modo directo o bien pueden establecer una norma más general que cada parte debe aplicar para fijar límites específicos: | UN | يمكن للاتفاقيات أن تعين حدود الانبعاثات مباشرة أو تضع معيارا أعم يجب على كل طرف أن يطبقه لوضع حدود معينة: |
Por ello, creemos que cada parte debe renunciar a algo a fin de obtener todo, para todos y para siempre. | UN | ولهذا فإننا نعتقد أنه يجب على كل طرف أن يتنازل عن شيء ما، حتى يمكن للجميع أن يحصلوا على كل شيء وبصورة دائمة. |
i) cada parte elaborará estrategias adecuadas para identificar los sitios contaminados con mercurio y compuestos de mercurio. | UN | ' 1` يجب على كل طرف أن يضع استراتيجيات ملائمة لتعريف المواقع الملوثة بالزئبق ومركَّبات الزئبق. |
En virtud del artículo 12, cada parte deberá comunicar a la OMI cualquier infracción del Convenio. | UN | وبموجب المادة 12، يجب على كل طرف إبلاغ المنظمة البحرية الدولية بالانتهاكات للاتفاقية. |
b) Cada una de las Altas Partes Contratantes o partes en un conflicto, si se lo solicita el jefe de una misión a la que se aplique el presente párrafo, deberá: | UN | (ب) يجب على كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة إلى: |
Además, cada parte debe preparar a sus seguidores para la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على كل طرف من الأطراف إعداد جمهوره للسلام. |
Cuando no hay pruebas o estas no se pueden obtener razonablemente, cada parte debe demostrar lo que haya alegado en apoyo de su causa. | UN | وفي حالة عدم وجود أدلة أو إذا تعذر توفيرها في حدود معقولة، يجب على كل طرف من الأطراف أن يثبت ادعاءاته دعماً لقضيته. |
A menos que las Partes acuerden lo contrario, cada parte mantendrá, en la máxima medida posible, la confidencialidad de toda información que le haya comunicado confidencialmente la otra en el marco del presente Acuerdo. | UN | وما لم يتفق الطرفان على غير ذلك، يجب على كل طرف أن يحافظ، على أكمل وجه ممكن، على سرية أية معلومات تُبلغ لـه من الطرف الآخر بوصفها معلومات سرية بموجب هذا الاتفاق. |
" 1. Tan pronto como las circunstancias lo permitan, y a más tardar desde el fin de las hostilidades activas, cada parte en conflicto buscará las personas cuya desaparición haya señalado una Parte adversa. | UN | " 1 - يجب على كل طرف في نزاع، حالما تسمح الظروف بذلك، وفي موعد أقصاه انتهاء الأعمال العدائية، أن يقوم بالبحث عن الأشخاص الذين أبلغ الخصم عن فقدهم. |
En consecuencia, cada parte en un conflicto deberá garantizar que las fuerzas bajo su mando tomen conciencia de sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y de su responsabilidad por cualquier incumplimiento de las disposiciones pertinentes. | UN | وبناء عليه، يجب على كل طرف في النزاع ضمان أن تكون القوات الخاضعة لإمرته مدركةً لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي ومسؤوليتها عن أي تقصير في الامتثال للأحكام ذات الصلة. |
b) cada parte prohibirá la ampliación de las operaciones existentes de extracción primaria de mercurio; | UN | (ب) يجب على كل طرف ألا يسمح بتوسيع العمليات القائمة لتعدين الزئبق الأوَّلي؛ |
i) Impedimento de la desviación: cada parte impedirá la desviación del uso de mercurio en amalgama dental a otros usos, entre ellos, la minería aurífera artesanal y en pequeña escala; | UN | ' 1` منع التحويل: يجب على كل طرف أن يمنع تحويل ملغم الأسنان الزئبقي إلى استخدامات أخرى، بما في ذلك تعدين الذهب من قبل حرفيين وعلى مستوى صغير؛ |
cada parte que tenga emisiones agregadas de mercurio considerables procedentes de las categorías de fuentes enumeradas en la primera parte elaborará un plan de acción nacional para reducir y, de ser factible, eliminar sus emisiones de mercurio a la atmósfera procedente de esas categorías de fuentes. | UN | يجب على كل طرف يبْلُغ مجموع انبعاثات الزئبق الكبيرة من فئات المصادر المدرجة في الجزء الأول أن يضع خطة عمل وطنية للحدّ من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من فئات هذا المصدر، وحيثما كان ذلك ممكناً، القضاء على تلك الانبعاثات. |
cada parte incluirá en sus informes con arreglo al artículo 22 información que demuestre que se han cumplido los requisitos fijados en el presente artículo. | UN | 8 - يجب على كل طرف أن يضمّن تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات تبيّن استيفاء اشتراطات هذه المادة. |
cada parte adoptará medidas para restringir el uso de los productos con mercurio añadido enumerados en la parte II del anexo C de acuerdo con las disposiciones que allí se establecen. | UN | 2 - يجب على كل طرف أن يتخذ تدابيراً لتقييد استخدام المواد المضاف إليها الزئبق المدرجة في الجزء الثاني من المرفق جيم وفقاً للأحكام المحددة فيها. |
En lo relativo a las fuentes existentes, cada parte exigirá el control de las emisiones aplicando como mínimo una de las medidas siguientes: | UN | 5 - وفيما يتعلق بالمصادر القائمة، يجب على كل طرف أن يشترط ضبط الانبعاثات من خلال تنفيذ أحد التدابير التالية على الأقل: |
5. En lo relativo a las fuentes existentes, cada parte exigirá el control de las liberaciones aplicando como mínimo una de las medidas siguientes: | UN | 5 - وفيما يتعلق بالمصادر القائمة، يجب على كل طرف أن يشترط ضبط الإطلاقات من خلال تنفيذ أحد التدابير التالية على الأقل: |
cada parte adoptará las medidas del caso para que los desechos de mercurio: | UN | 3 - يجب على كل طرف أن يتخذ التدابير الملائمة لعمل ما يلي بخصوص نفايات الزئبق: |
cada parte incluirá en sus informes la información solicitada con arreglo a los artículos [X, Y, Z] del presente Convenio. | UN | 2 - يجب على كل طرف أن يُدرِج في تقاريره المعلومات على النحو المطلوب في المواد [س، ص، ع] من هذه الاتفاقية. |
b) Cada una de las Altas Partes Contratantes o de las partes en un conflicto, si se lo solicita el jefe de una fuerza o misión a la que se aplique el presente párrafo, deberá: | UN | )ب( يجب على كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس القوة أو البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى: |
3. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo proporcionará asistencia para la eliminación de los restos explosivos de guerra existentes. | UN | 3- يجب على كل طرف سامٍ متعاقد هو في وضع لتقديم المساعدة أن يفعل ذلك من أجل التصدي للمتفجرات القائمة من مخلفات الحرب. |
En ese empeño, cada una de las partes debe aceptar que ninguna de ellas verá satisfechas todas sus demandas; más bien, tendrán que aplicar una lógica de toma y daca. | UN | وللقيام بذلك، يجب على كل طرف أن يقبل بأن أيا منهما لن يحصل على جميع طلباته، وبأن عليه القبول بمنطق الأخذ والعطاء. |