"يجب على مجلس الأمن أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo de Seguridad debe
        
    • el Consejo de Seguridad tiene que
        
    • el Consejo de Seguridad debería
        
    Igualmente, creemos que el Consejo de Seguridad debe presentar un informe a la Asamblea General cada vez que un proyecto de resolución sea vetado. UN ونعتقد أيضا أنه يجب على مجلس الأمن أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عندما يستعمل حق النقض ضد مشروع قرار.
    En tercer lugar, el Consejo de Seguridad debe reexaminar su relación con la Asamblea General, cuyas facultades deberían fortalecerse, de la misma manera que ciertas competencias que ejerce ésta en enlace con el Consejo de Seguridad. UN وثالثا، يجب على مجلس الأمن أن يعيد النظر في علاقته مع الجمعية العامة ويعمل على زيادة تعزيزها.
    Con ese fin, el Consejo de Seguridad debe mejorar su representación para reflejar mejor el mundo de hoy. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب على مجلس الأمن أن يحسّن كيفية التمثيل فيه بحيث تنعكس فيه بشكل أفضل صورة عالم اليوم.
    Con ese fin, el Consejo de Seguridad debe mejorar su representación para que refleje mejor el mundo actual. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يجب على مجلس الأمن أن يحسن تمثيله ليعبر بصورة أفضل عن عالم اليوم.
    :: el Consejo de Seguridad tiene que respaldar las iniciativas regionales con apoyo político y financiero. UN :: يجب على مجلس الأمن أن يساند المبادرات الإقليمية بالدعم السياسي والمالي على حد سواء.
    Habida cuenta de la complicidad evidente e inequívoca entre Knin y Pale, el Consejo de Seguridad debería actuar de inmediato. UN وفي ضوء التواطؤ البين المدعم باﻷدلة، والقائم بين كنن وبال، يجب على مجلس اﻷمن أن يتصرف فورا من هذا المنطلق.
    Además, el Consejo de Seguridad debe contar con los recursos suficientes para hacer frente a los retos con eficacia. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن أن يُمَدّ بموارد كافية لمواجهة التحديات بفعالية.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad debe seguir ocupándose activamente del caso de Côte d ' Ivoire, el cual debe seguir en su programa. UN وفي ذلك الصدد، يجب على مجلس الأمن أن يُبقي مسألة كوت ديفوار قيد نظره بشكل فعلي، ويجب أن تظل مدرجة في جدول أعماله.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad debe reformarse para que sea más responsable, incluyente y representativo de todos los Miembros actuales de las Naciones Unidas. UN وبالمثل يجب على مجلس الأمن أن يتم إصلاحه لجعله أكثر مساءلة وشمولا وتمثيلا لجميع الأعضاء الحاليين في الأمم المتحدة.
    Si un Estado no tiene la voluntad de proteger a su pueblo dentro de sus fronteras, el Consejo de Seguridad debe asumir su responsabilidad de proteger. UN وإذا امتنعت دولة من الدول عن حماية الأشخاص ضمن نطاق حدودها يجب على مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته عن توفير الحماية.
    Al ocuparse de cuestiones nucleares, el Consejo de Seguridad debe tener presente su responsabilidad primordial en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. UN ولدى معالجة القضايا النووية يجب على مجلس الأمن أن يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية في مجال السلام والأمن الدوليين.
    el Consejo de Seguridad debe seguir interactuando y comprometiéndose con todos los Miembros de las Naciones Unidas con mayor frecuencia y regularidad. UN يجب على مجلس الأمن أن يواصل تفاعله وانخراطه مع بقية أعضاء الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما وتواترا.
    En ese sentido, el Consejo de Seguridad debe comprometerse más firmemente a ayudar a buscar una solución duradera al problema de Somalia. UN وفي ذلك الصدد، يجب على مجلس الأمن أن يكون أكثر انخراطاً ودعماً في إيجاد حل دائم للصومال.
    Por consiguiente, el Consejo de Seguridad debe aumentar el número de miembros en ambas categorías, en especial la de miembros permanentes, a fin de reparar esa injusticia histórica. UN لذلك يجب على مجلس الأمن أن يتوسع بفئتي عضويته، وخاصة الفئة الدائمة لإزالة ذلك الإجحاف التاريخي.
    el Consejo de Seguridad debe abordar por fin con la máxima seriedad los peligros que plantean estos ataques constantes. UN لذا يجب على مجلس الأمن أن يتصدى بأقصى قدر من الجدّية للتهديدات التي تشكلها هذه الاعتداءات المتواصلة.
    A tenor de este reconocimiento, el Consejo de Seguridad debe procurar la remisión a la justicia con el fin de que los autores de esas infracciones y esos abusos rindan cuentas. UN وبناءً على هذا الاعتراف، يجب على مجلس الأمن أن يسعى لإحالة الوضع إلى القضاء لمساءلة مرتكبي هذه الانتهاكات والإساءات.
    el Consejo de Seguridad debe condenar al Irán y Hezbollah por desestabilizar la región. UN لذا يجب على مجلس الأمن أن يدين إيران وحزب الله بسبب زعزعة استقرار المنطقة.
    Por eso, el Consejo de Seguridad debe insistir en su envío inmediato a la Corte Penal Internacional de La Haya. Open Subtitles لذا يجب على مجلس الأمن أن يستخدم سلطاته فى الضغط لإحالة الموضوع لمحكمه دوليه فى لاهاى
    Mi delegación también cree que el Consejo de Seguridad debe consultar constante y regularmente con los Estados, directa o indirectamente involucrados en las situaciones de conflicto que se debaten en el Consejo, así como con las organizaciones regionales y subregionales. UN ويعتقد وفدي أيضا أنه يجب على مجلس الأمن أن يتشاور بشكل مستمر ومنتظم مع الدول المعنية مباشرة أو غير مباشرة بحالات الصراع التي يتم مناقشتها في المجلس، ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Paralelamente, el Consejo de Seguridad debe tornarse más transparente y rendir más cuentas para que pueda realmente ejercer sus funciones en nombre de todos los Miembros. UN وبموازاة ذلك، يجب على مجلس الأمن أن يكون أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة حتى يضطلع بصورة صحيحة بمهامه نيابة عن الأعضاء كافة.
    En este momento decisivo, en el que se están produciendo cambios significativos en el Afganistán, el Consejo de Seguridad tiene que actuar de manera solidaria al adoptar decisiones importantes, y asumir el papel primordial para la plena aplicación del Acuerdo de Bonn y para la eliminación de los talibanes y la base de Al-Qaida. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة التي تجري فيها تغيرات رئيسية في أفغانستان، يجب على مجلس الأمن أن يعمل في تضامن على اتخاذ قرارات هامة وعلى الاضطلاع بالدور الرئيسي في التنفيذ الكامل لاتفاق بون والقضاء على الطالبان وأساس القاعدة.
    De hecho, aunque esas gestiones continúan, el Consejo de Seguridad debería analizar la posibilidad de adoptar otras medidas que posibiliten el establecimiento de la paz. UN والواقع، أنه مع استمرار تلك التدابير، يجب على مجلس اﻷمن أن يحلل إمكانية اتخاذ تدابير أخرى تمكن من إقرار السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus