Éste es el camino a la paz, la seguridad y la estabilidad auténticas para ambos pueblos y por el que todos debemos trabajar. | UN | هذا هو الدرب إلى السلام والأمن والاستقرار الحقيقية لكلا الشعبين، وهو الدرب الذي يجب علينا جميعا أن نعمل على سلوكه. |
todos debemos ser reiterativos, responsables y transparentes al demostrar nuestra determinación de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | يجب علينا جميعا أن نتحلى بالتصميم والمساءلة والشفافية في إظهار عزمنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si verdaderamente queremos la reforma, todos debemos hacer gala de un espíritu de compromiso más flexible y buscar opciones más ventajosas para todos. | UN | وإذا كنا نريد الإصلاح حقا، يجب علينا جميعا أن نتحلى أكثر بروح المرونة والتوافق وأن نبحث عن الخيارات المفيدة للجميع. |
Para continuar ese movimiento de avance conjunto, debemos todos reconocer necesidades y responsabilidades realistas. | UN | ولمواصلة هذا التقدم المشترك، يجب علينا جميعا أن ندرك الاحتياجات والمسؤوليات الواقعية. |
todos tenemos que convencernos y tomar una decisión con la participación de todos, no mediante el voto. | UN | كما يجب علينا جميعا أن نعمل على إقناع بعضنا بعضا وأن نتخذ الإجراءات بمشاركة الجميع وليس من خلال التصويت فحسب. |
A la corta o a la larga, todos debemos pagar por nuestros crímenes. | Open Subtitles | عاجلا أو آجلا، يجب علينا جميعا أن دفع ثمن جرائم دينا. |
Este es un cambio de profunda significación por el que todos debemos felicitarnos. | UN | وهذا تغيير ذو مغزى عميق يجب علينا جميعا أن نمتدحه. |
Creo que todos debemos ir más allá de nuestros intereses nacionales. | UN | أعتقد أنه يجب علينا جميعا أن ننظر إلى ما هو أبعد من إطار مصالحنا الوطنية الخاصة. |
La pregunta fundamental que todos debemos responder es: ¿qué es lo que podemos y debemos hacer y lo que no podemos ni debemos hacer a otros seres humanos? La respuesta debe incluir un rechazo a la injusticia flagrante y a la pobreza abyecta. | UN | والسؤال الأساسي الذي يجب علينا جميعا أن نجيب عليه هو: ماذا يمكننا أو لا يمكننا أن نفعل، وماذا ينبغي أو لا ينبغي لنا أن نفعل إزاء الآخرين؟ يجب أن تتضمن الإجابة رفض الظلم الصارخ والفقر المدقع. |
todos debemos asumir nuestra responsabilidad para garantizar que el progreso tecnológico en el sector de la información beneficie a nuestros niños. | UN | يجب علينا جميعا أن نضطلع بمسؤوليتنا لكفالة أن يكون التقدم التكنولوجي في قطاع المعلومات أمرا نافعا لأطفالنا. |
todos debemos actuar frente a la opresión. | UN | يجب علينا جميعا أن نعمل في مواجهة القمع. |
todos debemos entender y reivindicar rotundamente que ningún Estado del mundo tiene derecho a castigar a pueblos enteros. | UN | يجب علينا جميعا أن ندرك وأن نصرح بثبات أنه لا يحق لأي دولة في العالم معاقبة شعوب بأكملها. |
Por esta razón todos debemos respetarnos pues todos somos seres humanos. | UN | لهذا السبب يجب علينا جميعا أن نحترم بعضنا بعضا لأننا جميعا بشر. |
Esta mañana se celebró una ceremonia muy conmovedora en la Campana de la Paz, que nos recordó las realidades del mundo, a las que todos debemos traer a este Salón. | UN | وقد جرى احتفال طيب للغاية عند ناقوس السلام هذا الصباح، ذكّرنا بواقع هذا العالم، الذي يجب علينا جميعا أن نأتي به إلى داخل هذه القاعة. |
Por ello, todos debemos apoyar a instituciones como la Corte Penal Internacional. | UN | ولهذا السبب بالذات، يجب علينا جميعا أن ندعم مؤسسات كالمحكمة الجنائية الدولية. |
En esta coyuntura crucial, todos debemos intensificar nuestro apoyo. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم يجب علينا جميعا أن نكثف دعمنا. |
Si bien todos debemos trabajar de manera concertada para luchar contra el terrorismo, también debemos esforzarnos por que en el proceso no perdamos el respeto por los derechos humanos y libertades civiles fundamentales. | UN | ولئن كان يجب علينا جميعا أن نبذل جهودا متضافرة لمكافحة الإرهاب، يجب أن نسعى أيضا إلى ضمان عدم فقدان الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان والحريات المدنية في هذه العملية. |
Contamos con los instrumentos necesarios, pero todos debemos demostrar un mayor compromiso y responsabilidad. | UN | ولدينا الأدوات، لكن يجب علينا جميعا أن نظهر قدرا أكبر من الالتزام والمسؤولية. |
debemos todos reafirmar nuestro compromiso profundo para con los principios y propósitos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y erradicar el apartheid en todas sus formas. | UN | يجب علينا جميعا أن نعيد تأكيد التزامنا العميق بالمبادئ والمقاصد الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وبالقضاء على الفصل العنصري بجميع أشكاله. |
todos tenemos que pensar qué haremos. | Open Subtitles | يجب علينا جميعا أن نفكر بما سنفعل |
todos nosotros debemos comprometernos a fortalecer a la Asamblea General a fin de que refleje la verdadera voz de la democracia, la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | يجب علينا جميعا أن نكون ملتزمين بتعزيز الجمعية العامة حتى ينعكس فيها الصوت الحقيقي للديمقراطية والشفافية والمساءلة. |
Bueno, tal vez todos deberíamos, uh, tomar turnos | Open Subtitles | حسنا ، ربما يجب علينا جميعا أن ننسى هذا |