"يجدر بالملاحظة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cabe señalar
        
    • cabe observar
        
    • cabe destacar
        
    • interés que
        
    • hay que señalar
        
    • debe señalarse
        
    • es de notar
        
    • conviene señalar
        
    • vale la
        
    • importante señalar
        
    No obstante, cabe señalar que es difícil comparar el valor de los activos de un año a otro, por los cambios que se introducen en la lista de empresas. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن المقارنة بين قيمة اﻷصول في سنوات مختلفة مقارنة صعبة بسبب تغير الشركات التي تتضمنها القائمة.
    cabe señalar, sin embargo, que es preciso reajustar este marco general a la luz de las condiciones imperantes en determinada situación. UN ولكن يجدر بالملاحظة أن هذا اﻹطار العام يحتاج الى التكييف وفقا للشروط السائدة في حالة معينة.
    En este sentido, cabe señalar también que en los últimos tiempos el separatismo se asocia cada vez con mayor frecuencia con la violencia y el terrorismo. UN وقال إنه يجدر بالملاحظة أيضاً أن الانفصالية أصبحت على نحو متزايد ترتبط بالعنف واﻹرهاب.
    Al mismo tiempo, cabe observar que los administradores tienen menos margen para ejecutar programas de cambio con éxito en el sector público. UN وفي الوقت ذاته، يجدر بالملاحظة أيضا أن نطاق تنفيذ المدراء لبرامج التغيير الناجحة في القطاع العام محدودة بصورة أكبر.
    cabe destacar, no obstante, que Fiji se encuentra en un momento de importantes cambios y reformas legislativas. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن فيجي تمر بمرحلة تغيير وإصلاح تشريعي كبيرة.
    l) Señalar a la atención del Comité circunstancias nuevas o de interés que puedan justificar la supresión de un nombre de la Lista, incluida la información de conocimiento público sobre el fallecimiento de una persona; UN (ل) إطلاع اللجنة على ما يجِدّ أو يجدر بالملاحظة من ظروف قد تسوِّغ شطب اسم من القائمة، كالمعلومات المعلنة عن شخص متوفى؛
    Sin embargo, hay que señalar que ese artículo sólo permite imponer restricciones en casos muy excepcionales. UN لكن يجدر بالملاحظة أن هذه المادة تسمح بفرض القيود فقط في حالات استثنائية جدا.
    Sin embargo, cabe señalar que, globalmente, los gastos adicionales de personal en la sede disminuirán en 71.700 dólares. UN غير أنه يجدر بالملاحظة أن تكاليف الموظفين الإضافية في المقر ستنخفض عموما بمبلغ 700 71 دولار.
    No obstante, cabe señalar que la población de Dinamarca es homogénea desde el punto de vista étnico y que, en realidad, el número de jóvenes de origen no danés es limitado. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أيضا أن السكان في الدانمرك متجانسون عرقيا وأن العدد الفعلي للشباب من أصل غير دانمركي محدود.
    cabe señalar, no obstante, que ambos grupos de actividades de cooperación técnica están relacionados entre sí. UN ولكن يجدر بالملاحظة أن مجموعتي أنشطة التعاون التقني مترابطتان.
    260. No obstante, cabe señalar que Seychelles cuenta únicamente con un reducido grupo de mujeres dedicadas a la abogacía. UN 260- غير أنه يجدر بالملاحظة أن سيشيل لديها عدد ضئيل فقط من النساء اللائي يمارسن المحاماة.
    cabe señalar que el programa regional ha tenido durante mucho tiempo presencia mínima en la región. UN غير أنه يجدر بالملاحظة أن البرنامج الإقليمي ظل لفترة طويلة خفيف الوطأ في المنطقة.
    cabe señalar, sin embargo, que gracias a la experiencia adquirida, los métodos estadísticos se simplificaron varias veces a lo largo de los años que se examinan, por lo que la comparación de las cifras relativas al número de casos entre los distintos años puede inducir a error. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أنه على أساس الخبرة المكتسبة، تم ترشيد الطرق الاحصائية عدة مرات أثناء السنوات قيد الاستعراض. ونتيجة لذلك، قد تعرض مقارنة اﻷرقام فيما يتعلق بعدد الحالات بين السنوات صورة مضللة.
    Asimismo, cabe señalar que Papua Nueva Guinea, sin ser un país rico, ha tenido en cuenta las dificultades financieras de la Organización y se ha brindado para servir de anfitrión del seminario demostrando así su adhesión a la causa de la descolonización. UN كما يجدر بالملاحظة أن بابوا غينيا الجديدة، رغم أنها ليست بالبلد الغني، قد عرضت استضافة الحلقة الدراسية، مراعاة منها للصعوبات المالية للمنظمة، مما يدل على تمسكها بقضية إنهاء الاستعمار.
    cabe señalar que, conforme al párrafo 323 de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing adoptada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en septiembre de 1995: UN ٨ - يجدر بالملاحظة أنه وفقا للفقرة ٣٢٣ من إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، فإن:
    No obstante, cabe señalar que los procedimientos no incluyen ningún requisito de ese tipo y de hecho, permiten que el equipo se subdivida en equipos auxiliares a discreción del jefe del equipo de expertos. UN غير أنه يجدر بالملاحظة أن اﻹجراءات لا تتضمن أي اشتراط من هذا القبيل وتسمح في الواقع بتقسيم الفريق إلى أفرقة فرعية حسب تقدير رئيس فريق الخبراء.
    Sin embargo, cabe señalar que no se trata de una sesión plenaria de la Asamblea, sino de sesiones consecutivas de las seis Comisiones Principales. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    cabe observar que no se considera forzoso el trabajo cuya ejecución se requiere en las siguientes circunstancias: UN على أنه يجدر بالملاحظة أن تعريف السخرة لا يمتد ليشمل العمل الذي يلزم القيام به في الأحوال التالية:
    En este caso cabe destacar que, de conformidad con la legislación de Rusia, en lo que se refiere a la inmunidad de jurisdicción rusa de los funcionarios extranjeros prevalece el derecho internacional. UN وفي هذه الحالة، يجدر بالملاحظة أن القانون الوطني ينص على أن الغلبة تكون للقانون الدولي فيما يتعلق بحصانة المسؤولين الأجانب من الولاية القضائية الجنائية الروسية.
    l) Señalar a la atención del Comité circunstancias nuevas o de interés que puedan justificar la supresión de un nombre de la Lista, incluida la información de conocimiento público sobre el fallecimiento de una persona; UN (ل) اطلاع اللجنة على ما يجِدّ أو يجدر بالملاحظة من ظروف قد تسوِّغ شطب اسم من القائمة، كالمعلومات المعلنة عن شخص متوفى؛
    Por consiguiente, hay que señalar que la mencionada sustitución de un Estado por otro implica generalmente la sustitución de una jurisdicción por otra con respecto a la población del territorio de que se trate, lo que es de importancia fundamental para el presente tema. UN ولذلك يجدر بالملاحظة أن الحلول المشار إليه لدولة محل أخرى يشير ضمناً في العادة إلى حلول ولاية محل أخرى فيما يتعلق بسكان اﻹقليم ذي الصلة، وهو ما يتسم بأهمية أساسية لهذا الموضوع.
    debe señalarse también que prácticamente toda la información que figura en el presente informe aparece también en los informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o al Consejo de Derechos Humanos. UN كما يجدر بالملاحظة أن المعلومات الواردة في هذا التقرير جميعها تقريباً ترِد أيضاً في التقارير التي قدَّمتها كل آلية على حدة إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس حقوق الإنسان.
    5) Aunque la doctrina está dividida en cuanto a la cuestión de si los Estados incurren en responsabilidad cuando una organización internacional de la que son miembros comete un hecho internacionalmente ilícito, es de notar que el Instituto de Derecho Internacional aprobó en 1995 una resolución en la que adoptó la posición según la cual: UN 5 - ورغم انقسام آراء الفقهاء حول مسألة ما إذا كانت الدول تتحمل المسؤولية عندما ترتكب منظمة دولية هي أعضاء فيها فعلاً غير مشروع دولياً، يجدر بالملاحظة أن معهد القانون الدولي قد اعتمد في عام 1995 قراراً اتخذ فيه الموقف التالي:
    Finalmente, conviene señalar que, si en el futuro debiera establecerse una amplia esfera de actividad de las sustancias químicas, el Convenio de Basilea debería considerar opciones alternativas de financiación para los desechos que no son sustancias químicas. UN وأخيراً، يجدر بالملاحظة أنه إذا ما أريد إنشاء مجال تركيز عريض للمواد الكيميائية في المستقبل، فإنه سيتعين على اتفاقية بازل أن تنظر في خيارات تمويل بديلة للنفايات غير الكيميائية.
    Por último, vale la pena recordar que la Convención de 1990 no ha logrado las ratificaciones necesarias para entrar en fuerza. UN وأخيرا، يجدر بالملاحظة أن اتفاقية عام 1990 لم تدخل حيز النفاذ لعدم تصديقها من قبل عدد كافٍ من الدول.
    Es importante señalar que muchas de estas iniciativas imponen como requisito la participación de empresas nacionales del país donante. UN إلا أنه يجدر بالملاحظة أن الكثير من هذه المبادرات مقيدة بمشاركة الشركات المحلية للبلد المانح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus