se está preparando una directiva europea que prevé la obligación de hacer una declaración a la aduana para montos de más de 10.000 euros. | UN | غير أنه يجري إعداد توجيهات أوروبية تنص على التزام تقديم إعلان لمكتب الجمارك بمجرد ما يتجاوز المبلغ 000 10 يورو. |
se está preparando un cuadro genérico de costos del personal, basado en un promedio mundial de los costos de las distintas misiones | UN | يجري إعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات. |
Los planes del sector forestal se preparan generalmente para todo un país y por lo tanto se los denomina planes nacionales sobre bosques. | UN | ومن العادة يجري إعداد خطط قطاع الغابات للبلد بأكمله ولهذا تسمى الخطط الحراجية الوطنية. |
También se están preparando proyectos sobre transferencia de tecnología para una producción menos contaminante y sobre desechos peligrosos reciclables. | UN | كما يجري إعداد مشروعات أخرى تتعلق بنقل التكنولوجيا الخاصة بالإنتاج النظيف وبشأن إعادة دوران النفايات الخطرة. |
Destaca también que se está elaborando un plan de seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بأنه يجري إعداد خطة تمهيدية كمتابعة للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي عقد في بكين، |
La Comisión Consultiva fue informada de que se había terminado un examen interno y se estaba preparando un informe. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى استكمال استعراض داخلي وأنه يجري إعداد تقرير في هذا الشأن. |
Por último, se prepara el informe sobre la ejecución del presupuesto por programas de acuerdo con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وأخيرا يجري إعداد تقرير أداء الميزانية البرنامجية بموجب اﻷنظمة والقواعد المالية. |
Además, corresponde señalar que se están elaborando nuevas directrices nacionales relativas al desarrollo del niño para el período 2001-2015. | UN | وجدير بالذكر أيضا أنه يجري إعداد التوجيهات الوطنية الجديدة المتعلقة بإنماء الطفل للسنوات 2001 إلى 2015. |
A este respecto, el Comité toma nota de que se está preparando un paquete de reformas constitucionales. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه يجري إعداد مجموعة كاملة من الاصلاحات الدستورية. |
A este respecto, el Comité toma nota de que se está preparando un paquete de reformas constitucionales. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه يجري إعداد مجموعة كاملة من الاصلاحات الدستورية. |
Con miras a promover dicho diálogo nacional, se está preparando una serie de documentos informativos sobre determinados temas. | UN | ولدعم عمليات الحوار الوطني يجري إعداد مجموعة ورقات إعلاميـة تغطي عددا مختارا من المواضيع. |
Los estados financieros de la Oficina se preparan en todos sus aspectos sustanciales de conformidad con las normas contables del sistema de las Naciones Unidas. | UN | يجري إعداد البيانات المالية للمكتب، من جميع الجوانب الفنية، وفقا للمعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة. |
Para cumplir ese cometido, se recoge información jurídica, económica y política y se preparan bases de datos. | UN | ويجري لهذا الغرض جمع المعلومات القانونية والاقتصادية والسياسية، كما يجري إعداد قواعد البيانات. |
se están preparando también programas de capacitación en materia de asistencia humanitaria. | UN | كما يجري إعداد برامج للتدريب على المساعدة الانسانية. |
se están preparando las versiones árabe, china, francesa y rusa. | UN | كما يجري إعداد النسخ الروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
Destaca también que se está elaborando un plan de seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بأنه يجري إعداد خطة تمهيدية كمتابعة للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي عقد في بكين، |
Teniendo presente esta situación, se está elaborando un proyecto a mediano plazo de gestión electrónica de documentos. | UN | ومن هذا المنطلق يجري إعداد مشروع متوسط اﻷجل بشأن اﻹدارة الالكترونية للوثائق. |
A mediados de año se estaba preparando el plan de acción para su aprobación por el personal directivo superior. | UN | وفي منتصف العام، كان يجري إعداد خطة العمل لتوافق عليها الادارة العليا. |
En este sentido se prepara un Programa de Mejoramiento de la Educación Media Básica y Rezagados del Sistema. | UN | وفي هذا الصدد يجري إعداد برنامج لتحسين التعليم المتوسط الأساسي وتحسين تعليم المتخلفين في سياق النظام التعليمي. |
Además, se están elaborando folletos educativos en varios idiomas para las mujeres que posiblemente se propongan emigrar a Alemania. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري إعداد كتيبات تعليمية بمختلف اللغات للنساء اللاتي يمكن أن يعتزمن الهجرة إلى ألمانيا. |
Se le informó que se estaba elaborando un informe sobre este tema que el Secretario General presentaría a la Asamblea General. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه يجري إعداد تقرير مستقل لﻷمين العام لتقديمه إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع. |
Se informó a la Comisión de que se estaban preparando directrices internas para reducir al mínimo los riesgos del PNUD en esta esfera. | UN | وأعلمت اللجنة بأنه يجري إعداد مبادئ توجيهية داخلية من أجل التقليل من المخاطر التي يتعرض لها البرنامج في هذا المجال. |
El Comité solicita que para ese examen se preparen los perfiles de vulnerabilidad y las evaluaciones del impacto. | UN | وتطلب اللجنة أن يجري إعداد بيانات مواطن الضعف وتقييمات الأثر لأجل ذلك الاستعراض. |
Sobre la base de los resultados del proyecto de evaluación de necesidades, se elaboran proyectos de seguimiento con la intención de crear centros de información en cada uno de los países menos adelantados con carácter comercial. | UN | واستنادا إلى النتائج التي انتهى إليها مشروع تقييم الاحتياجات، يجري إعداد مشاريع للمتابعة بغية إنشاء مراكز للمعلومات في كل بلد من أقل البلدان نموا، مع الاعتماد على تشغيلها بصورة تجارية. |
Además, está en curso la preparación de una ley federal sobre la transparencia. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري إعداد قانون اتحادي بشأن الشفافية في إعداد التقارير. |
El Comité consideró por el momento una lista de 14 temas sobre los que podían prepararse exámenes de expertos como base de la labor de la conferencia. | UN | ونظرت اللجنة بصورة مؤقتة في قائمة تضم أربعة عشر موضوعا يمكن أن يجري إعداد استعراضات متخصصة عنها تكون أساسا ﻷعمال المؤتمر. |
También se prepararán comunicados de prensa resumidos sobre esas reuniones y acontecimientos en alemán y húngaro, según sea necesario. | UN | وسوف يجري إعداد موجز للبيانات الصحفية التي تصدر باللغتين اﻷلمانية والهنغارية بشأن هذه الاجتماعات واﻷحداث حسب الطلب. |
Además, se está redactando un informe analítico sobre el curso práctico. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجري إعداد تقرير تحليلي عن حلقة العمل. |