"يجري تنفيذها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se están aplicando
        
    • se están ejecutando
        
    • se aplican
        
    • se estaban aplicando
        
    • se están llevando a cabo
        
    • se está aplicando
        
    • se llevan a cabo
        
    • en curso
        
    • se están realizando
        
    • se estaban ejecutando
        
    • en marcha
        
    • se están poniendo en práctica
        
    • tiene lugar
        
    • curso de ejecución
        
    • que se ejecutan
        
    Posteriormente se elaboró un total de ocho recomendaciones principales que ya se están aplicando. UN واستنادا إلى تلك الدراسة تم تقديم ثماني توصيات رئيسية يجري تنفيذها حاليا.
    La mayor parte de las recomendaciones de la Junta de Auditores se están aplicando. UN وذكر أن معظم توصيات مجلس مراجعي الحسابات يجري تنفيذها.
    A continuación se describen brevemente algunos de los proyectos que se están ejecutando. UN ويقدَّم فيما يلي عرض موجز لبعض المشاريع التي يجري تنفيذها حالياً.
    Las reformas políticas, económicas, sociales y administrativas que se aplican actualmente son el heraldo de un país unido, estable, pacífico y próspero. UN واﻹصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹدارية التي يجري تنفيذها حاليا تبشر بقيام بلد متحد ومستقر سلمي ومزدهر.
    Otras recomendaciones incluían sugerencias respecto de medidas que ya se estaban aplicando o estaban en vías de aplicarse en Malta. UN وأشار الوفد إلى أن التوصيات الأخرى تتضمن اقتراحات بشأن تدابير قائمة أصلاً أو يجري تنفيذها في مالطة.
    Estas medidas favorecerán la conversión a una economía de mercado en el marco de los ajustes estructurales que se están llevando a cabo desde 1990. UN وذكر أن ذلك سوف يدفع بعجلة التحول إلى الاقتصاد السوقي في إطار برامج التكييف الهيكلي التي يجري تنفيذها منذ عام ١٩٩٠.
    El Pakistán ya ha adoptado una política nacional en este sentido, que se está aplicando con eficacia. UN لقد اعتمدت باكستان بالفعل سياسة وطنية في هذا الصدد، يجري تنفيذها على نحو متزايد.
    Estas iniciativas, emprendidas en el 2000 y programadas hasta 2004, se llevan a cabo en el sur de Italia y están encaminadas a: UN وهذه المبادرات التي بدأت عام 2000، وخطط لها بالفعل حتى عام 2004، يجري تنفيذها في جنوب إيطاليا. وهي تهدف إلى:
    Se pidieron más detalles sobre la marcha de los proyectos de prevención de la delincuencia en curso de ejecución. UN وطلبوا معلومات إضافية عن التقدم المحرز في المشاريع التي يجري تنفيذها حاليا في مجال منع الجريمة.
    En efecto, la mayoría de las principales recomendaciones del informe anterior se han aplicado o se están aplicando. UN وبالفعل، نفذت معظم التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير السابق أو يجري تنفيذها حاليا.
    Dicha Comisión formuló recomendaciones al Gobierno que se están aplicando para garantizar una paz y una estabilidad duraderas. UN وقدمت اللجنة المذكورة توصيات إلى الحكومة، يجري تنفيذها ضماناً لاستدامة السلم والاستقرار.
    No obstante, esos programas se están aplicando con recursos financieros muy escasos. UN غير أن تلك البرامج يجري تنفيذها بالنذر اليسير من الموارد المالية.
    El cuadro 2 ofrece un panorama de los proyectos previstos de la UNCTAD o que actualmente se están ejecutando. UN ويقدم الجدول 2 استعراضا عاما لحالة مشاريع الأونكتاد التي يجري تنفيذها حاليا أو التي يتوخى تنفيذها.
    Desde entonces se han ejecutado o se están ejecutando 138 proyectos, en seis tramos consecutivos, por un presupuesto general de 92,5 millones de dólares. UN ومنذ ذلك الحين، نُفذ 138 مشروعا أو يجري تنفيذها في إطار ست شرائح متتالية، بميزانية إجمالية قدرها 92.5 مليون دولار.
    Sírvanse indicar las medidas que se aplican y las dificultades con que tropieza el Gobierno para contener el crecimiento demográfico. UN ويرجى بيان التدابير التي يجري تنفيذها والصعوبات التي تواجهها جهود الحكومة الرامية إلى كبح نمو السكان.
    En esos dos países se estaban aplicando programas ambiciosos. UN وهناك برامج طموحة يجري تنفيذها في هذين البلدين.
    Sin embargo, es preciso señalar que el informe contiene pocos ejemplos concretos de los programas que actualmente se están llevando a cabo en nuestros respectivos países. UN إلا أنه يجب الإشارة إلى أن التقرير اشتمل على عدد قليل من الأمثلة الملموسة للبرامج التي يجري تنفيذها الآن في بلداننا.
    En cooperación con la Comisión nacional de derechos humanos se elaboró un Plan de acción nacional para la educación en derechos humanos, que se está aplicando. UN وتم وضع خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يجري تنفيذها حالياً.
    Por favor, informele cualquier cosa relevante que encuentre en las consultas internas que se llevan a cabo aquí. Open Subtitles يرجى إبلاغه بأي شيء ذي صلة .. البحث في الاستفسارات الداخلية التي يجري تنفيذها هنا.
    Recientemente se han anunciado varias importantes reformas y otras se hallan actualmente en curso. UN وثمة عدد من اﻹصلاحات الهامة أُعلن عنها مؤخراً أو يجري تنفيذها حالياً.
    En 1994 se prepararon operaciones de recompra similares que se están realizando actualmente para Etiopía, Guinea, Malí, Mauritania, la República Unida de Tanzanía y Zambia. UN وتم في عام ١٩٩٤ إعداد عمليات مماثلة ﻹعادة الشراء، يجري تنفيذها حاليا لصالح أثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وغينيا ومالي وموريتانيا.
    La delegación preguntó cuándo entrarían en vigor los aumentos propuestos y si se aplicarían a los acuerdos que ya se estaban ejecutando. UN وسأل الوفد عن موعد دخول الزيادات المقترحة حيز النفاذ وعما إذا كانت ستنطبق على الاتفاقات التي يجري تنفيذها بالفعل.
    Se están poniendo en marcha varios proyectos en consonancia con ese enfoque. UN وقالت إن عددا من المشاريع يجري تنفيذها وفقا لذلك النهج.
    Actualmente se están poniendo en práctica las recomendaciones aprobadas por esa reunión. UN والتوصيات التي صدرت عن هذا الاجتماع يجري تنفيذها في الوقت الحاضر.
    Este proceso, que tiene lugar en uno de los entornos logísticos y climáticos más difíciles del mundo y en un contexto donde la capacidad local para ejecutar proyectos de infraestructura es limitada, continuará en los próximos 12 a 18 meses y es probable que requiera ingentes cantidades de recursos adicionales. UN وستستغرق هذه العملية التي يجري تنفيذها في بيئة لوجستية ومناخية من أصعب البيئات في العالم وفي سياق يتسم بقلة القدرة المحلية على تنفيذ مشاريع في مجال الهياكل الأساسية، مدة تتراوح بين 12 و 18 شهرا، ويرجح أن تتطلب قدرا كبيرا من الموارد الإضافية.
    Unas 115.000 personas se beneficiarán de 164 proyectos rurales de abastecimiento de agua que se ejecutan en partes remotas de las tres gobernaciones. UN وسيستفيــد نحـــو ٠٠٠ ١١٥ شخص من ١٦٤ مشروعا ريفيا للمياه يجري تنفيذها في اﻷجزاء النائية من المحافظات الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus