Por ejemplo, en Bolivia la legislación bancaria, que se está revisando en la actualidad, no se había revisado desde 1928. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري حاليا تنقيح قوانين المصارف في بوليفيا التي نقحت آخر مرة في عام ١٩٢٨. |
Otra solución que se está explorando es la utilización de algunos nuevos instrumentos del Internet. | UN | ومن الحلول اﻷخرى التي يجري حاليا دراستها استخدام بعض اﻷدوات الجديدة لشبكة اﻹنترنيت. |
Actualmente se está preparando también un proyecto de reforma del sector público. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري حاليا إعداد مشروع ﻹصلاح القطاع العام. |
Asimismo, se están desmantelando otras unidades especiales de la policía en toda la Federación. | UN | كما يجري حاليا تسريح وحدات الشرطة الخاصة اﻷخرى في جميع أنحاء الاتحاد. |
se están poniendo en marcha los procedimientos nacionales necesarios para cumplir las obligaciones dimanantes del Estatuto de Roma. | UN | وذكر أنه يجري حاليا وضع الإجراءات الداخلية اللازمة لتنفيذ الالتزامات النابعة من نظام روما الأساسي. |
La administración de la CEPA informó que se estaba aplicando esta recomendación. | UN | أبلغت إدارة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأنه يجري حاليا تنفيذ التوصية. |
Además, se está preparando un programa para la distribución de vitamina A. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري حاليا إعداد برنامج لتوزيع فيتامين ألف. |
se está terminando de elaborar un proyecto de ley sobre blanqueo de dinero, que se presentará al Parlamento. | UN | يجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة على القانون المقترح بشأن غسل الأموال بغية تقديمه إلى البرلمان. |
En ese sentido, actualmente se está elaborando un marco de políticas de integración. | UN | وفيما يتعلق بسياسة التكامل، يجري حاليا وضع إطار عمل لسياسة التكامل. |
Otras 225 profesoras acaban de empezar la capacitación en Hirat; y en las provincias de Farah y Balkh se está impartiendo capacitación a casi 5.000 profesoras más. | UN | وشرعت 225 من المعلمات كذلك في التدريب في هيرات، بينما يجري حاليا تدريب ما يناهز 000 5 من المعلمات في مقاطعتي فرح وبلخ. |
En apoyo de esos esfuerzos, se está constituyendo un equipo de tareas integrado interdepartamental e interinstitucional para Somalia. | UN | ولدعم هذه الجهود، يجري حاليا إنشاء فرقة عمل متكاملة مشتركة بين الإدارات والوكالات المعنية بالصومال. |
Hay cerca de 20 estudios de casos documentados y actualmente se está realizando una evaluación mundial de este enfoque. | UN | ويتوفر ما يقرب من 20 دراسة حالة قطرية موثقة، كما يجري حاليا تقييم شامل بهذا الشأن. |
Con tal fin, se han aprobado o se están preparando enmiendas de varias leyes para aplicar los instrumentos del siguiente modo: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سُنَّت تعديلات، أو أنه يجري حاليا صياغة تعديلات، لعدة قوانين لتنفيذ الصكوك على النحو التالي: |
Actualmente se están llevando a cabo numerosas iniciativas en ese sentido, y las aplaudimos. | UN | يجري حاليا اتخاذ مبادرات كثيرة جدا في ذلك الصدد، وإننا نرحب بها. |
Además, se están elaborando indicadores que abarcan las disparidades, las desigualdades y la exclusión social. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع مؤشرات لقياس التفاوت وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي. |
Recientemente ha ampliado sus operaciones a África oriental y occidental y al Oriente Medio, donde se están ejecutando importantes programas nuevos. | UN | وقام في الآونة الأخيرة بالتوسع إلى شرق وغرب أفريقيا والشرق الأوسط، حيث يجري حاليا تنفيذ برامج رئيسية جديدة. |
Señaló que se estaba estudiando la legislación pertinente con miras a modificarla para proporcionar a la mujer recursos y salvaguardias. | UN | وذكرت أنه يجري حاليا استعراض القانون المدني الذي سيوفر حلولا وضمانات للمرأة. |
Está en curso un sistema de establecimiento de zonas protegidas y reservas de biosfera en toda la región. | UN | يجري حاليا تنفيذ مشاريع لإنشاء مناطق محمية ومناطق احتياطية للبيئة الحيوية في جميع أنحاء المنطقة. |
Actualmente, se elabora una estrategia de promoción y educación, cuya ejecución se planifica sea descentralizada, dada la diversidad étnica de la población guatemalteca. | UN | وفي هذا الصدد، يجري حاليا وضع استراتيجية من المزمع أن يتم تنفيذها بصورة لا مركزية، نظرا للتنوع العرقي لسكان غواتيمالا. |
Además de fortalecer la capacidad del Gobierno, se estaban estableciendo nuevas asociaciones con organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وإضافة إلى تعزيز قدرات الحكومة، يجري حاليا تشكيل شراكات جديدة مع منظمات غير حكومية ومع القطاع الخاص. |
En consecuencia, el marco actual está siendo objeto de un examen que permita realizar análisis más exactos y apropiados. | UN | ووفقا لذلك، يجري حاليا استعراض اﻹطار الحالي للسماح بمزيد من التحليل الدقيق والملائم. |
La Comisión, cuyo mandato está en proceso de elaboración, será un órgano independiente facultado para adoptar decisiones finales. | UN | وستكون هذه اللجنة التي يجري حاليا إعداد اختصاصاتها هيئة مستقلة تتمتع بسلطة اتخاذ القرار النهائي. |
VIII.47). Ya se ha comenzado a utilizar la versión 3 del SIIG. | UN | يجري حاليا تنفيذ الإصدار 3 من نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Además, están en ejecución dos proyectos de inversión. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجري حاليا تنفيذ مشروعين استثماريين. |
El Organismo tuvo libre acceso a esos edificios y los alrededores y pudo tomar muestras ambientales que están siendo analizadas. | UN | وأتيحت للوكالة حرية الوصول إلى هذه المباني وما حولها وسمح لها بأخذ عينات بيئية، يجري حاليا تحليلها. |