Sin embargo, aun cuando los precios aumentan, los productores no ganan mucho, en tanto las compañías transnacionales reciben la mayor parte de las ganancias. | UN | ولكن مع أن الأسعار ترتفع فإن المنتجين لا يجنون أرباحا مماثلة، بينما تجني الشركات عبر الوطنية حصة الأسد من الأرباح. |
Los estudiantes que trabajan en mi cafetería ganan 80 NT$ al día. | Open Subtitles | الطلاب الذين يعملون عندي بالمقهى يجنون باليوم 80 دولار تايواني |
Pero, a los republicanos que ganan más de USD 250 000 al año no quieren más impuestos. | TED | وأساسا الجمهوريون الذين يجنون أكثر من 250,000 دولار سنويا لا يريدون أن يخضعوا للضريبة. |
No a menos que los trabajadores sociales hayan comenzado a ganar mucho últimamente. | Open Subtitles | ما لم يكن الأخصائيّين الإجتماعيّين قد بدأوا يجنون ثروة طائلة مؤخراً |
Mis colegas Dermatólogos deben pagar sus hipotecas, y hacen mucho dinero quitando manchas del rostro de la gente y reparándolos con injertos de piel. | Open Subtitles | زملائي في الأمراض الجلدية لديهم رهون لدفعها، و يجنون الكثير من المال بإزالة الزوائد من وجوه الناس و إصلاحها بالترقيع. |
Donde trabajamos típicamente, hay personas ganando entre uno y tres dólares diarios. | TED | حيث نعمل عادةً، هناك أناس يجنون بين دولار إلى ثلاثة دولارات يومياً. |
Más allá de los profundos beneficios federales, la gente casada gana más dinero. Estamos más sanos, | TED | لكن بعيداً عن الاكراميات الفدرالية الجزيلة الاشخاص المتزوجون يجنون مالاً أكثر ونحن أصحاء |
Estamos convencidos de que serán instrumentos esenciales para luchar contra los delincuentes que obtienen ingresos con el tráfico de drogas. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه عناصر أساسية في الكفاح الفعال ضد المجرمين الذين يجنون اﻷرباح من المخدرات. |
Y la forma con la que ganan dinero, la forma con la que crean valor es gestionando corporaciones para realizar cambios. | TED | والطريقة التي يجنون بها المال، والطريقة التي ينشئون بها القيم هي بدفع إدارات الشركات إلى القيام بتغييرات. |
A nivel macro, cuatro billones de personas en la Tierra ganan menos de cuatro dólares diarios. | TED | على المستوى الجزئي، أربعة مليارات شخص على الأرض يجنون أقل من أربعة دولارات يومياً. |
La vida está llena de infelices Que se ganan la vida con su sudor | Open Subtitles | الحياة ممتلئة بالصعاليك المختلّين يجنون ما يجلبه تعرُّقهم |
¿Sabes cuánto dinero ganan de ese rodeo? | Open Subtitles | كيف هذا ؟ أتعلم كم يجنون منها من 85000 إلى 100000 دولار |
ganan tanto dinero como tú ganarás al trabajar para mí. | Open Subtitles | إنهم يجنون المال الذى تجنيه عندما تبدأ بالعمل لحسابي |
Conozco a muchas que ganan más dinero que sus esposos. | Open Subtitles | اعرف كثير من النساء الذين يجنون مالاً اكثر من أزواجهم |
ganan miles de millones con el sufrimiento y la muerte de otros. | Open Subtitles | إنهم يجنون المليارات من موت ومعاناة الناس |
Estos pobres maestros no ganan mucho. | Open Subtitles | هؤلاء المدرسين المساكين لا يجنون الكثير من المال |
Hay gente que intentaría ganar dinero con algo así. | Open Subtitles | أتعرف أن بعض الناس يجنون مالاً من شيء كهذا |
Mientras tanto, van a ganar intereses con mi sueldo. | Open Subtitles | في الوقت نفسه، يجنون فائدة كبيرة من راتبي |
y son los que básicamente hacen o pierden las ganancias dependiendo de cómo dirigen el negocio. | TED | وهم الذين يجنون المال أو يخسرونه. اعتماداً لجودة إدارتهم للفرع. |
Uno ve a la gente ganando en promedio de 60 centavos a un dólar. | TED | ترى الناس في المتوسط يجنون 60 سنتاً إلى دولار. |
La gente gana tan poco que es imposible que alguien me conozca. | Open Subtitles | الناس هناك يجنون أقل القليل لذا فمن المستبعد بالنسبة لهم أن يعرفونني |
Los cárteles de la droga propagan la violencia en América Latina. El África Occidental es objeto de ataques de los traficantes de drogas, quienes obtienen ganancias y, en ocasiones, poder político. | UN | وعصابات المخدرات تنشر العنف في أمريكا اللاتينية، ومنطقة غرب أفريقيا تعاني من هجمات تجار المخدرات الذين يجنون المكاسب ويستحوذون على السلطة السياسية أيضا في بعض الأحيان. |
Cuando su pareja la engaña, las personas enloquecen. | Open Subtitles | عندما تخون الزوجة، الناس يجنون |
Hasta ahora esos ingredientes no se han divulgado, y los toxicólogos están volviéndose locos porque no pueden predecir con certidumbre qué interacciones y resultados tóxicos van a darse. | TED | حتى الآن تلك المكونات لم يتم إلتصريح بها، و علماء السميات يكادوا يجنون لأننا لا يمكننا التوقع بشكل مؤكد ما هي التفاعلات والسموم الناتجة. |
Los puertorriqueños que viven en los Estados Unidos cosechan los frutos del colonialismo. | UN | وإن البورتوريكيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة يجنون ثمار الاستعمار. |
En un contexto similar, quienes se benefician del orden internacional existente lo ideologizan. | UN | وفي إطار مماثل، فإن من يجنون ثمار النظام الدولي الحالي يدخلون عليه ايديولوجياتهم. |
Es imperativo que las personas responsables de los trabajos forzados, el trabajo de los niños y la prostitución infantil, o que se beneficien directamente de esas actividades delictivas, sean sancionadas severamente por la ley. | UN | ويجب إنزال عقوبات قانونية صارمة باﻷشخاص المسؤولين عن السخرة وعمل اﻷطفال وبغاء اﻷطفال أو الذين يجنون أرباحاً مباشرة من ذلك. |