"يجهلون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desconocen
        
    • no saben
        
    • no conocen
        
    • desconoce
        
    • sin saber
        
    • no sabe
        
    • ignoran
        
    • sin conocer
        
    • no son conscientes
        
    • ignorantes
        
    • tienen idea
        
    • ignorando
        
    • desconozcan
        
    • no conocían
        
    • desconocían la existencia
        
    Además, como en su mayoría son gente sin educación, desconocen las leyes y procedimientos. UN ونظراً ﻷن معظم هؤلاء العمال غير متعلمين فإنهم يجهلون القوانين والاجراءات.
    La cultura de la violencia es un hecho cotidiano en la vida de nuestros ciudadanos, que en su mayoría desconocen sus derechos y no saben cómo ejercerlos. UN وثقافة العنف تمثل حقيقة يومية من حقائق الحياة لمواطنينا، بالنظر إلى أن معظمهم يجهلون حقوقهم وكيفية ممارستهم لها.
    Y al final, no podemos esperar que aquellos que no saben nada sobre lo que está sucediendo, intercedan y solucionen nuestros problemas. Open Subtitles ففي نهاية المطاف لا يمكن أن نتوقع من أشخاص يجهلون كل شيء عما يجري هنا أن يأتوا ويحلوا مشاكلنا
    Muchos no conocen bien los procedimientos y requisitos del proceso electoral y habrá que educarlos sobre la votación. UN والعديد منهم يجهلون إجراءات العملية الانتخابية وشروطها، وسيحتاجون الى من يثقفهم بشأن عملية التصويت.
    En la mayoría de los territorios, los habitantes desconocen cuáles son las opciones políticas legítimas. UN ففى أغلبية الأقاليم ، مازال السكان يجهلون خياراتهم السياسية المشروعة.
    Si los maestros desconocen la cultura indígena no pueden comunicarse bien con los alumnos indígenas, quienes desde el inicio se encuentran estigmatizados. UN وإذا كان المعلمون يجهلون ثقافة السكان الأصليين، فإنه سيتعذر عليهم التواصل مع تلاميذهم الذين سيعانون من الوصم منذ البداية.
    Sin embargo, muchas personas aún desconocen la existencia del derecho a una vivienda adecuada y sus componentes. UN ومع ذلك، فلا يزال الكثير من الناس يجهلون وجود الحق في السكن اللائق وعناصر ذلك الحق.
    no saben que hay organismos como el Foro Social en que se delibera sobre ellos y se trata de solucionar sus problemas. UN وأضافت أن الفقراء يجهلون وجود هيئات كالمحفل الاجتماعي تتناقش بشأنهم وتعمل على حل مشاكلهم.
    - Van a volar nuestros traseros de nuevo a la edad de Piedra. - Ellos no saben que erramos a proposito. Open Subtitles ـ سيقضون علينا تماماً ـ يجهلون أننا لم نصب الهدف عمداً
    no saben de lo que soy capaz. no saben lo que puedo hacer. Open Subtitles يجهلون ما أنا قادرٌ عليه ويجهلون ما يمكنني فعله
    Estas personas, o no conocen los hechos, o están moralmente corrompidas. UN فهؤلاء الناس إما يجهلون الحقائق أو أنهم فاسدون أخلاقيا.
    Las víctimas, que no conocen sus derechos, se encierran en el silencio. UN ويلجأ الضحايا، الذين يجهلون حقوقهم، إلى التزام الصمت.
    Muchas veces, la gente desconoce el apoyo que pueden obtener de las organizaciones. UN فالناس غالبا ما يجهلون الدعم التنظيمي المتاح أمامهم.
    Condicionar la ayuda al proceso de paz es ineficaz porque la población vive diariamente en la miseria sin saber siquiera que hay un proceso de paz. UN وجعل المساعدة رهناً بعملية السلام غير مجد نظراً لما يسببه من بؤس دائم للناس، الذين يجهلون حتى أن هناك عملية سلام.
    Ahora puede dedicarle dos horas diarias y compensar, o ponerse al corriente y no sentirse avergonzado sobre lo que sabe o no sabe. TED الآن يمكنهم قضاء ساعتين يوميا ويرتاحون أو ترك الأمر بدون الشعور بالاحراج حول ما يعرفون او يجهلون
    El hecho es que sus asistentes han recogido sus informaciones entre personas malintencionadas que ignoran todo acerca de las realidades en el país. UN وفي حقيقة اﻷمر، قام مساعدو المقرر الخاص بجمع المعلومات من أشخاص سيئي النية يجهلون الحقائق في البلد.
    Cuán pobre es el que muere sin conocer la belleza de la música. Open Subtitles كم هو مؤسف لأولئك الذين يموتون و هم يجهلون جمال الموسيقى
    Afirmando que muchos consumidores, en especial en los países en desarrollo, no son conscientes de los peligros que entraña el plomo de las pinturas, UN وإذ يؤكد أن العديد من المستهلكين، ولا سيما في البلدان النامية، يجهلون المخاطر الناتجة عن الرصاص الموجود في مواد الطلاء،
    Y ellos, ignorantes, nos miran pasar y repiten mis palabras, que mueren al instante en tus grandes ojos. Open Subtitles و هم يجهلون راقبنا نعبر و تتكرر كلماتي الذي تموت فوراً في عيونك الكبيره
    Parte de esta experiencia indica que las instituciones y los tecnólogos espaciales que preparan propuestas con frecuencia no tienen idea de dónde comenzar a buscar financiación. UN ويتضح من تلك الخبرة أن تكنولوجيي الفضاء ومؤسساته الذين يعدّون مقترحات المشاريع يجهلون في الغالب من أين يبدأون في البحث عن التمويل.
    Muchos adolescentes siguen ignorando sus derechos reproductivos y sexuales. UN ولا يزال العديد من المراهقين يجهلون حقوقهم الإنجابية والجنسية.
    Se haya reunido información sobre la ubicación de las familias para quienes desconozcan el paradero de sus familiares. UN :: تجميع المعلومات المتعلقة بتتبع أسر من يجهلون مكان وجود ذويهم.
    17. La SPA añadió que, en muchos casos, los " pigmeos " no conocían sus derechos ni las leyes nacionales. UN 17- وأضافت جمعية الشعوب المهددة إلى أن " الأقزام " يجهلون في أحيان كثيرة حقوقهم والقوانين الوطنية.
    Se hicieron varias alusiones a la falta de profesionalismo de algunos funcionarios que desconocían la existencia de los indígenas, o incluso eran hostiles a ellos. UN وأبديت إشارات عديدة إلى ضآلة مؤهلات الموظفين الذين يجهلون السكان اﻷصليين. بل قد يشعرون بعداء تجاههم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus