La Corte determinó además por 13 votos contra 2 que la solicitud presentada por Bosnia y Herzegovina era admisible. | UN | وتبين للمحكمة كذلك أن الطلب المقدم من البوسنة والهرسك لا يجوز قبوله. |
Esta disposición se deriva de la regla 101.9 c) del Reglamento del Personal, ya que es imposible determinar de antemano qué puede aceptarse de fuentes no gubernamentales. | UN | وهذا الحكم مستمد من القاعدة ١٠١-٩ )ج( من النظام اﻹداري للموظفين، ذلك أنه من غير الممكن القيام مسبقا بتعريف ما يجوز قبوله من مصدر غير حكومي. |
Si la actividad mercenaria es considerada como un delito, ella no puede ser aceptada como expresión de libre contratación en el mercado. | UN | فإذا كان نشاط المرتزقة يعتبر بمثابة جريمة، لا يجوز قبوله كتعبير لحرية التعاقد في السوق. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación no está suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad y no es admisible, con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، اعتبرت الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مدعَّم بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليته، وأنه لا يجوز قبوله بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
4.1 Antes de examinar cualquiera de las denuncias contenidas en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir, de conformidad con el artículo 87 de su reglamento, si la comunicación es admisible o no con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ٤-١ يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الانسان قبل النظر في أية ادعاءات ترد في أحد البلاغات أن تقرر، طبقا للمادة ٧٨ من نظامها الداخلي، ما إذا كان يجوز قبوله بموجب البروتوكول الاختياري للعهد. |
5.1. De conformidad con el artículo 87 de su reglamento, antes de examinar las reclamaciones contenidas en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir si ésta es o no admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. 5.2. | UN | ٥-١ قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، لا بد للجنة المعنية بحقوق الانسان من أن تقرر، وفقا للمادة ٧٨ من نظامها الداخلي، ما اذا كان يجوز أو لا يجوز قبوله بموجب البروتوكول الاختياري للعهد. |
Esta disposición se deriva de la antigua regla 101.9 c) del Reglamento del Personal, ya que es imposible determinar de antemano qué puede aceptarse de fuentes no gubernamentales. | UN | وهذا الحكم مستمد من القاعدة ١٠١-٩ )ج( السابقة من النظام اﻹداري للموظفين، ذلك أنه من غير الممكن القيام مسبقا بتعريف ما يجوز قبوله من مصدر غير حكومي. |
Si la actividad mercenaria es un delito, ella no puede ser aceptada como expresión de libre contratación en el mercado. | UN | فإذا كان نشاط المرتزقة يعتبر بمثابة جريمة، لا يجوز قبوله كتعبير لحرية التعاقد في السوق. |