Si el árbitro no deja su cargo o las partes no se avienen en cuanto a la terminación de su mandato, cualquiera de las Partes podrá solicitar del tribunal u otra autoridad competente, especificada en el artículo 6, una decisión que declare la cesación del mandato. | UN | وفي حال عدم تنحّي المحكّم عن منصبه أو عدم اتفاق الطرفين على انهاء ولايته، يجوز لأي طرف أن يطلب من المحكمة أو أي سلطة أخرى مسماة في المادة 6 أن تفصل في انهاء تلك الولاية. |
1. cualquiera de las Partes podrá proponer enmiendas al presente Protocolo. | UN | 1- يجوز لأي طرف اقتراح تعديلات على هذا البروتوكول. |
2. cualquiera de las Partes podrá proponer un anexo del presente Protocolo y enmiendas a anexos del Protocolo. | UN | 2- يجوز لأي طرف أن يقدم اقتراحات بمرفق لهذا البروتوكول وأن يقترح تعديلات لمرفقات |
76. > una Parte podrá elaborar sus propios procedimientos y criterios para la vigilancia. < | UN | 76- < يجوز لأي طرف أن يضع إجراءاته ومعاييره هو الخاصة بالرصد. > |
Cualesquiera de las Partes podrá abandonar el presente Acuerdo mediante el envío de una comunicación escrita al depositario. | UN | يجوز لأي طرف الانسحاب من هذا الاتفاق بإرسال مذكرة مكتوبة بهذا المعنى إلى الوديع. |
5. toda Parte que haga una reserva a la presente Convención podrá modificarla o retirarla en cualquier momento mediante una notificación oficial por escrito enviada al depositario. | UN | " 5- يجوز لأي طرف يُبدي تحفظاً بمقتضى هذه الاتفاقية أن يعدّلـه أو يسحبه في أي وقت بإشعار رسمي مكتوب يوجَّه إلى الوديع. |
1. cualquiera de las Partes podrá proponer enmiendas al presente Protocolo. | UN | 1- يجوز لأي طرف اقتراح تعديلات لهذا البروتوكول. |
2. cualquiera de las Partes en el presente Protocolo podrá proponer un anexo del Protocolo y enmiendas a anexos del Protocolo. | UN | 2- يجوز لأي طرف أن يقدم اقتراحات بمرفق لهذا البروتـوكول وأن يقتـرح تعديلات لمرفقات هذا البروتوكول. |
1. cualquiera de las Partes podrá proponer enmiendas al presente Protocolo. | UN | 1- يجوز لأي طرف اقتراح تعديلات على هذا البروتوكول. |
2. cualquiera de las Partes podrá proponer un anexo del presente Protocolo y enmiendas a anexos del Protocolo. | UN | 2- يجوز لأي طرف أن يقدم مقترحات بمرفق لهذا البروتوكول وأن يقترح تعديلات لمرفقات هذا البروتوكول. |
1. cualquiera de las Partes podrá proponer enmiendas al presente Protocolo. | UN | 1- يجوز لأي طرف اقتراح تعديلات على هذا البروتوكول. |
2. cualquiera de las Partes podrá proponer un anexo del presente Protocolo y enmiendas a anexos del Protocolo. | UN | 2- يجوز لأي طرف أن يقدم اقتراحات بإضافة مرفق لهذا البروتوكول وأن يقترح تعديلات لمرفقـات هذا البروتوكول. |
1. cualquiera de las Partes podrá proponer enmiendas al presente Protocolo. | UN | 1- يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات على هذا البروتوكول. |
[2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1, una Parte podrá permitir: | UN | [2 - على الرغم من الفقرة 1، يجوز لأي طرف أن يسمح: |
[2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1, una Parte podrá permitir: | UN | [2 - على الرغم من الفقرة 1، يجوز لأي طرف أن يسمح: |
29. > una Parte podrá elaborar sus propios procedimientos y criterios para la validación de las propuestas de proyectos. < | UN | 29- < يجوز لأي طرف أن يضع إجراءاته ومعاييره هو للمصادقة على المقترحات الخاصة بمشاريع. > |
toda Parte que tenga en el objeto de la controversia un interés de carácter jurídico que pueda resultar afectado por la decisión podrá intervenir en el procedimiento con el consentimiento del tribunal. | UN | يجوز لأي طرف في الاتفاقية تكون لـه مصلحة ذات طبيعة قانونية في موضوع النزاع قد تتأثر بالحكم في القضية، أن يتدخل في الإجراءات بموافقة المحكمة. |
Si no pueden ponerse de acuerdo a este respecto cualquier Parte en la controversia podrá solicitar del Secretario General de las Naciones Unidas que nombre presidente. | UN | فإذا لم يتفقوا عليه، يجوز ﻷي طرف في النزاع أن يطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تعيين الرئيس. |
cada parte puede, de su propia iniciativa o a iniciativa de la comisión, hacer en cualquier momento propuestas para el arreglo de la controversia. | UN | " يجوز ﻷي طرف بمبادرة منه أو استجابة لمبادرة من اللجنة أن يقدم في أي لحظة اقتراحات لتسوية النزاع. |
c) Any Party that has notified the depositary pursuant to subparagraph (b) may subsequently notify the depositary that it is able to accept the decision. | UN | (ج) يجوز لأي طرف قام بإخطار الوديع عملاً بالفقرة الفرعية (ب) أن يخطر الوديع لاحقاً بأنه قادر على قبول القرار. |
a) La parte que haya presentado una apelación podrá desistir de ella en cualquier momento antes de que se dicte el fallo. | UN | (أ) يجوز لأي طرف قدم استئنافا أن يوقف الاستئناف في أي وقت قبل صدور الحكم. |
En el plazo de 15 días a partir de la recepción de esa propuesta, toda Parte podrá remitir la propuesta a la autoridad nominadora para que la examine. | UN | وفي غضون 15 يوما من تسلم هذا الاقتراح، يجوز لأي طرف أن يحيل الاقتراح إلى سلطة التعيين لمراجعته. |
ninguna Parte tendrá exenciones en vigor en ningún momento transcurridos diez años desde la fecha de eliminación de un producto o proceso incluido en los anexos A o B. | UN | 9 - لا يجوز لأي طرف التمتُّع فعلاً بإعفاء في أي وقت بعد مرور عشرة أعوام من تاريخ الإنهاء التدريجي لمـُنتَج مُدرَج أو عملية مُدرَجة في المرفق ألف أو المرفق باء. |