"يجوز للدولة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un Estado podrá
        
    • un Estado puede
        
    • el Estado puede
        
    • el Estado podrá
        
    • todo Estado podrá
        
    • los Estados podrán
        
    • un Estado tiene
        
    • el Estado podía
        
    • un Estado pudiera
        
    • todo Estado puede
        
    Sin embargo, un Estado podrá conferir la nacionalidad a esas personas por medio de la naturalización. UN بيد أنه يجوز للدولة أن تمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص بواسطة التجنس.
    Sin embargo, un Estado podrá conferir la nacionalidad a esas personas por medio de la naturalización. UN بيد أنه يجوز للدولة أن تمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص عن طريق التجنس.
    Si bien el artículo 310 dispone que un Estado puede hacer una declaración o manifestación, esa declaración o manifestación no puede tener por objeto excluir o modificar los efectos jurídicos de las disposiciones de la Convención en su aplicación a ese Estado. UN وفي حين أن المادة ٣١٠ تنص على أنه يجوز للدولة أن تدلي بإعلان أو بيان، فإنه لا يمكن أن يدعي اﻹعلان أو البيان أنهما يستبعدان أو يعدلان اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدولة.
    Sin embargo, el Estado puede en cualquier momento llamar de oficio a las filas a todo ciudadano que reúna las condiciones determinadas por la ley. UN بيد أنه يجوز للدولة أن تكلف في أي وقت كل مواطن يستوفي الشروط المنصوص عليها في القانون بالخدمة الوطنية.
    Hasta que se obtenga esa autorización, el Estado podrá permitir a su propio riesgo que continúe la actividad de que se trate. UN وإلى أن يتم الحصول على ذلك اﻹذن، يجوز للدولة أن تسمح باستمرار النشاط قيد البحث تحت مسؤليتها الخاصة.
    todo Estado podrá declarar en cualquier momento que no estará vinculado por el capítulo V. UN يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس.
    Sin embargo, un Estado podrá conferir la nacionalidad a esas personas por medio de la naturalización. UN بيد أنه يجوز للدولة أن تمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص عن طريق التجنس.
    b) un Estado podrá solicitar información adicional al Fiscal para prestarle asistencia en la aplicación del párrafo 2 del artículo 18. UN )ب( يجوز للدولة أن تطلب معلومات إضافية من المدعي العام لمساعدتها في تطبيق الفقرة ٢ من المادة ١٨.
    2. un Estado podrá solicitar del Fiscal información adicional que le sirva para aplicar el párrafo 2 del artículo 18. UN 2 - يجوز للدولة أن تطلب معلومات إضافية من المدعي العام لمساعدتها في تطبيق الفقرة 2 من المادة 18.
    2. un Estado podrá solicitar del Fiscal información adicional que le sirva para aplicar el párrafo 2 del artículo 18. UN 2 - يجوز للدولة أن تطلب معلومات إضافية من المدعي العام لمساعدتها في تطبيق الفقرة 2 من المادة 18.
    Por tanto, un Estado puede ejercer esa jurisdicción respecto de un delito cometido por un extranjero contra otro extranjero fuera de su territorio. UN وهكذا يجوز للدولة أن تمارس هذه الولاية بخصوص جريمة ارتكبها مواطن أجنبي ضد مواطن أجنبي آخر خارج إقليمها.
    " Es un principio del derecho internacional que un Estado puede expulsar a un extranjero por considerarlo indeseable. UN ' ' إن من مبادئ القانون الدولي أنه يجوز للدولة أن تطرد أجنبيا لاعتباره شخصا غير مرغوب فيه.
    un Estado puede invocar la nulidad de un acto unilateral: UN يجوز للدولة أن تستظهر ببطلان عمل انفرادي:
    En caso de comisión de un delito, el Estado puede presentar una reclamación en nombre de la víctima. UN وإذا ارتكبت جريمة يجوز للدولة أن ترفع شكوى باسم الضحية.
    el Estado puede revocar todas las formas de ciudadanía, excepto la ciudadanía de pleno derecho. UN ١٢٦ - يجوز للدولة أن تسحب جميع أشكال الجنسية، فيما عدا الجنسية الكاملة.
    En ambos casos, el Estado puede repudiar el acto o sentirse desvinculado del mismo o confirmado ulteriormente. UN وفي كلا الحالتين، يجوز للدولة أن تتبرأ من التصرف وتشعر بأنها غير ملزمة به أو تؤكده لاحقا.
    Hasta que se conceda la autorización, el Estado podrá permitir a su propio riesgo que continúe la actividad de que se trate. UN والى أن يتم الحصول على ذلك الاذن، يجوز للدولة أن تسمح باستمرار النشاط قيد البحث تحت مسؤوليتها الخاصة.
    Hasta que se obtenga esa autorización, el Estado podrá permitir a su propio riesgo que continúe la actividad de que se trate. UN وإلى أن يتم الحصول على ذلك اﻹذن، يجوز للدولة أن تسمح باستمرار النشاط قيد البحث تحت مسؤليتها الخاصة.
    todo Estado podrá declarar en cualquier momento que no estará vinculado por el capítulo V. UN يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس.
    todo Estado podrá declarar en cualquier momento que no estará vinculado por el capítulo V. UN يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس.
    3. Cuando existan motivos razonables para sospechar que un buque pesquero en la alta mar no tiene nacionalidad, los Estados podrán adoptar las medidas necesarias para abordar el buque e inspeccionarlo. UN ٣ - عندما توجد أسباب معقولة للاشتباه في أن إحدى سفن صيد اﻷسماك في أعالي البحار لا تحمل جنسية، يجوز للدولة أن تتخذ الاجراء اللازم للصعود على متن السفينة وتفتيشها.
    1. un Estado tiene derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una sociedad que tenía su nacionalidad, o la de su Estado predecesor, de modo continuo desde la fecha en la que se produjo el perjuicio hasta la fecha de la presentación oficial de la reclamación. UN 1- يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشركة استمرت تحمل جنسية تلك الدولة أو الدولة السلف لها، من تاريخ وقوع الضرر إلى تاريخ تقديم الطلب رسمياً.
    En ambos casos, el Estado podía confirmar el acto. UN وفي جميع الأحوال، يجوز للدولة أن تؤكد الفعل.
    Con respecto a si un Estado pudiera proteger a uno de sus nacionales con doble nacionalidad en contra de un tercer Estado del cual la persona afectada no fuera nacional, sin tener que probar que hay un vínculo efectivo entre él y esa persona, cabe presumir, en principio, que cualquiera de los dos Estados de nacionalidad pudiera ejercer esa protección sin tener que probar ese vínculo. UN وفيما يتعلق بما إذا كان يجوز للدولة أن تحمي واحدا من رعاياها مزدوج الجنسية ضد دولة ثالثة لا يكون الشخص المضرور من رعاياها بدون أن يتعين عليها إثبات وجود صلة فعالة بينها وبين هذا الشخص، قال إنه ينبغي من حيث المبدأ افتراض أن أيا من الدولتين التي يحمل الشخص جنسيتيهما تستطيع ممارسة الحماية بدون أن تثبت هذه الصلة.
    Por este motivo, el anexo del proyecto de convención, que todo Estado puede declarar aplicable, ofrece varios regímenes de derecho sustantivo en materia de prelación, basados en el momento de la cesión, de la notificación o de la inscripción en un registro. UN ولذلك السبب يحتوي مرفق مشروع الاتفاقية، الذي يجوز للدولة أن تختار التقيد به، على قواعد أولوية بديلة من قواعد القانون الموضوعي، تستند الى وقت الاحالة أو الاشعار أو التسجيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus