En circunstancias excepcionales, podrá concederse una licencia especial con sueldo completo o parcial; | UN | وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛ |
En circunstancias excepcionales, podrá concederse una licencia especial con sueldo completo o parcial; | UN | وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛ |
i) Podrán concederse nombramientos por un período de prueba a las personas de menos de 50 años de edad que sean contratadas para hacer carrera en la Organización. | UN | ' ١ ' يجوز منح التعيين تحت الاختبار لﻷشخاص أدنى من سن الخمسين الذين يوظفون للخدمة الدائمة. |
podrá darse precedencia al presidente o al relator de un órgano subsidiario a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado ese órgano subsidiario. | UN | يجوز منح الأسبقية للرئيس أو لمقرر الهيئة الفرعية لغرض شرح الاستنتاجات التي توصلت إليها هذه الهيئة الفرعية. |
Conforme al artículo 12 de la Ley de refugiados, no se puede conceder el estatuto de refugiado cuando haya razones fundadas para creer que el interesado participa o ha participado en actividades de organizaciones religiosas prohibidas. | UN | وعملاً بالمادة 12 من قانون اللاجئين في كازاخستان، لا يجوز منح مركز اللاجئ عند وجود أسباب جدية للاعتقاد بأن الأفراد المعنيين يشاركون أو سبقت لهم المشاركة في أنشطة منظمات دينية محظورة. |
En circunstancias excepcionales, podrá concederse una licencia especial con sueldo completo o parcial; | UN | وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛ |
En circunstancias excepcionales, podrá concederse una licencia especial con sueldo completo o parcial; | UN | وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛ |
En circunstancias excepcionales, podrá concederse una licencia especial con sueldo completo o parcial; | UN | وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛ |
En esos casos no podrá concederse una acreditación provisional. | UN | ولا يجوز منح اعتماد مؤقت في هذه الحالات. |
En circunstancias excepcionales, Podrán concederse licencias especiales con sueldo completo o parcial; | UN | وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح اﻹجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي. |
iii) Con sujeción a las condiciones establecidas por el Secretario General, Podrán concederse licencias familiares en los casos siguientes: | UN | ' ٣` رهنا بالشروط التي يضعها اﻷمين العام، يجوز منح إجازة أسرية على اﻷوجه التالية: |
En circunstancias excepcionales, Podrán concederse licencias especiales con sueldo completo o parcial; | UN | وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛ |
podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de un órgano subsidiario, a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado ese órgano subsidiario. | UN | يجوز منح الأسبقية للرئيس أو لمقرر الهيئة الفرعية لغرض شرح الاستنتاجات التي توصلت إليها هذه الهيئة الفرعية. |
podrá darse precedencia al presidente o al relator de un órgano subsidiario a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado ese órgano subsidiario. | UN | يجوز منح الأسبقية لرئيس هيئة فرعية أو مقررها لغرض شرح الاستنتاجات التي توصلت إليها تلك الهيئة الفرعية. |
Conforme al artículo 12 de la Ley de refugiados, no se puede conceder el estatuto de refugiado cuando haya razones fundadas para creer que el interesado participa o ha participado en actividades de organizaciones religiosas prohibidas. | UN | وعملاً بالمادة 12 من قانون اللاجئين في كازاخستان، لا يجوز منح مركز اللاجئ عند وجود أسباب جدية للاعتقاد بأن الأفراد المعنيين يشاركون أو سبقت لهم المشاركة في أنشطة منظمات دينية محظورة. |
En primer lugar, debe tratarse la cuestión de si puede otorgarse garantía sobre bienes que no sean, o que todavía no sean, propiedad del otorgante. | UN | والمسألة الأولى هي ما إذا كان يجوز منح ضمان في الممتلكات التي لا يملكها المانح أصلا أو لا يملكها بعد. |
En caso de que no se adopte una decisión en ese plazo, se concederá una acreditación provisional hasta que se adopte una decisión definitiva. | UN | وفي حال عدم اتخاذ قرار خلال هذه المدة، يجوز منح اعتماد مؤقت ريثما يتم اتخاذ قرار في هذا الشأن. |
i) El personal de proyectos contratado a corto plazo podrá recibir licencia de enfermedad a razón de dos días laborables por mes de servicio; | UN | ' 1` يجوز منح موظفي المشاريع المعينين لآجال قصيرة إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر من أشهر الخدمة؛ |
Las excepciones pueden concederse a solicitantes determinados o para determinadas clases de acuerdo. | UN | يجوز منح الاستثناء إما إلى طالبين معينين له أو إلى فئات معينة من الاتفاقات. |
El Premio se podrá otorgar a una institución, organismo o persona, pero no a un gobierno ni a un jefe de Estado o de gobierno. | UN | يجوز منح الجائزة لمؤسسة أو وكالة أو فرد، ولكن لا تمنح لحكومة أو لرئيس دولة أو حكومة. |
f) Podrá autorizarse a un funcionario para que tome vacaciones anticipadas en el país de origen siempre que haya cumplido al menos doce meses de servicios reconocidos a tal efecto o, normalmente, hayan transcurrido al menos doce meses de servicios reconocidos desde la fecha de regreso de sus últimas vacaciones en el país de origen. | UN | (و) يجوز منح الموظف إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها، شريطة أن يكون قد أكمل في العادة ما لا يقل عن اثنى عشر شهرا من الخدمة المؤهلة للإجازة أو أن يكون قد قضى ما لا يقل في العادة عن اثني عشر شهرا من الخدمة المؤهّلة منذ تاريخ عودته من إجازة زيارة الوطن الأخيرة. |
Al final de este período puede concederse al deudor una reducción de la deuda de hasta las dos terceras partes. | UN | وفي نهاية تلك الفترة يجوز منح المدين تخفيضاً للدين يمكن أن يصل إلى الثلثين. |
a) En el caso de las empresas mercantiles que continuaron o reanudaron sus actividades tras la liberación de Kuwait, cabe otorgar una indemnización por el período transcurrido hasta que el reclamante reanudó o pudo haber reanudado sus operaciones a la capacidad previa a la invasión. | UN | (أ) فيما يتعلق بالمؤسسات التي واصلت أو استأنفت نشاطها بعد تحرير الكويت، يجوز منح تعويض عن الفترة المنقضية حتى التاريخ الذي استأنف فيه صاحب المطالبة أو كان يمكن أن يستأنف فيه نشاطه بالطاقة التي كان يتمتع بها قبل الغزو. |
Los funcionarios podrán recibir nombramientos temporales, de plazo fijo o continuos según lo dispuesto en las reglas 4.12, 4.13 y 4.14 infra. | UN | يجوز منح الموظف تعيينا مؤقتا أو محدد المدة أو مستمرا بموجب القواعد 4/12 و 4/13 و 4/14 أدناه. |
A partir del 19 de diciembre de 2006, no podía concederse ni renovarse ninguna autorización de productos fitosanitarios que contuvieran alaclor. | UN | واعتباراً من 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، لا يجوز منح أو تجديد أي تصاريح لمنتجات وقاية النباتات التي تحتوي على الألاكلور. |
Sin embargo, no se podrá conceder permiso para portar armas a las que: | UN | غير أنه لا يجوز منح تراخيص للفئات التالية: |