"يحتاجونه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesitan
        
    • necesitaban
        
    • necesita
        
    • que lo necesiten
        
    • necesario
        
    • que necesiten
        
    • reciban
        
    • requieren
        
    • sus necesidades
        
    El FNUAP apoya programas en las escuelas y en otros diversos contextos para proporcionarles la información y la educación que necesitan. UN ويدعم الصندوق البرامج في المدارس وفي مجموعة متنوعة من الحالات الأخرى لتزويد الشبان بما يحتاجونه من معلومات وتثقيف.
    De ese modo, los empleados pueden acceder a los conocimientos adquiridos que necesitan. UN وبالتالي يتمكن الموظفون من الحصول على ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة.
    De ese modo, los empleados pueden acceder a los conocimientos adquiridos que necesitan. UN وبالتالي يتمكن الموظفون من الحصول على ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة.
    En opinión del Grupo de supervisión, ello permitió a los militantes mantener una presencia discreta y les dio el tiempo y la protección que necesitaban para crear su organización, aumentar el número de sus miembros y reforzar su capacidad. UN وفي رأي فريق الرصد، أتاح ذلك لهم فرصة العمل بهدوء ومنحهم ما يحتاجونه من وقت وحماية لبناء منظمتهم وقوتهم وقدراتهم.
    Ahora la gente mayor puede recibir el tratamiento que necesita en la comodidad de sus hogares junto a sus compañeros de vida. TED فالآن يستطيع كبار السن الحصول على العلاج الذي يحتاجونه براحة في منازلهم ومع أفضل رفيق لهم في الحياة.
    De ese modo, los empleados pueden acceder a los conocimientos adquiridos que necesitan. UN وهكذا يكون باستطاعة الموظفين الوصول إلى ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة.
    Para recibir la educación que necesitan para conseguir el trabajo de sus sueños. Open Subtitles ليحصلوا على التعليم الذي يحتاجونه للحصول على الوظيفة التي يحلمون بها
    ¿Pero lo necesitan más que la gente con tuberculosis o los niños ciegos de Indonesia? Open Subtitles لكنهم يحتاجونه اكثر من الناس المصابة بالدرن او الاولاد في اندونيسيا بدون عيون؟
    Solo necesitan un poco de azúcar y el cerebro vacío y están equipados con las herramientas de la vida. Open Subtitles كلُ ما يحتاجونه هو، ملعقة وبعض السكر ودماغ مليء بالتفاهة، وبذلك سيكونون مُعدين لمواجهة متاعب الحياة.
    El objetivo es fortalecer el compromiso de los Estados de asegurar que las personas que necesitan protección la reciban sin ninguna discriminación. UN والهدف هو تعزيز التزام الدول بضمان تلقي اﻷشخاص لما يحتاجونه من حماية دون تمييز.
    Especialmente, cuando toda la familia se ve obligada a huir son pocas las posibilidades que tiene de prestar a los niños toda la atención que necesitan. UN وفوق كل هذا، فإن اﻷسرة عندما تضطر للفرار بأكملها، لا تكون لديها الفرصة ﻹعطاء اﻷطفال ما يحتاجونه من العناية الوثيقة.
    En este contexto, consideramos que los consumidores de drogas no deben ser penalizados por sus hábitos sino que, por el contrario, se les debe brindar la ayuda que necesitan. UN وفي هذا السياق يجب عدم تجريم متعاطي المخدرات على عادتهم، بل على النقيض من ذلك، ينبغي أن يقدم لهم العون الذي يحتاجونه.
    - Número de refugiados que pueden producir y adquirir lo que necesitan. UN • عدد اللاجئين القادرين على إنتاج وشراء ما يحتاجونه من السلع الأساسية
    Una respuesta eficaz al VIH/SIDA también exige darle a las personas que ya están infectadas el apoyo, la atención y el tratamiento que necesitan. UN وتتطلب الاستجابة الفعالة للإيدز أن يقدم إلى الأشخاص المصابين فعلا بالإيدز ما يحتاجونه من المساندة والرعاية والعلاج.
    Además, hemos comenzado a proporcionar medicamentos antirretrovirales a las personas que los necesitan. UN إضافة إلى ذلك، بدأنا في توفير العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي لمن يحتاجونه.
    Lo que ha sucedido no tiene precedentes, ya que los tratamientos que pueden salvar vidas han comenzado a llegar a los que más los necesitan. UN ولا يوجد مثيل لما حدث، إذ بدأ العلاج يصل أولئك الذين يحتاجونه أمس الحاجة.
    Pero aparte de ello, me dijeron que necesitaban sobre todo trabajo. UN ولكنهم قالوا لي إن ما يحتاجونه أكثر من ذلك هو شيء أهم من كل الأشياء الأخرى: وهو الوظيفة.
    Lo otro que necesitaban era velocidad. TED لكن الشيء الآخر الذي كانوا يحتاجونه هو السرعة.
    ¿Lo necesita? ¿Lo quiere en sus hogares? TED هل يحتاجونه ؟؟. هل يهتمون لوجوده بلوحة المفاتيح؟
    Meta 6.B: Lograr, para 2010, el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA de todas las personas que lo necesiten UN الغاية 6-باء: تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 لجميع من يحتاجونه
    Carecen de casi todo lo que es necesario para abordar ese problema. UN فهم يفتقرون تقريباً إلى كل شيء يحتاجونه للتصدي لهذه المسألة.
    Ninguna de estas sugerencias afecta en modo alguno al derecho de los miembros del Consejo de hacer uso del tiempo que necesiten en el ejercicio de sus funciones. UN ولا شيء في هذه الاقتراحات يخل بحق أعضاء المجلس في أخذ ما يحتاجونه من الوقت للوفاء بمسؤولياتهم.
    Sin embargo, la demanda efectiva no representa las necesidades totales de alimentos y de otros productos agrícolas, porque cientos de millones de personas carecen del dinero para adquirir lo que requieren o los recursos para producirlos. UN بيد أن الطلب الفعلي لا يمثل مجموع الاحتياجات من الغذاء ومن غيره من المنتجات الزراعية، لأن مئات الملايين من الأشخاص يفتقرون للمال اللازم لشراء ما يحتاجونه أو شراء الموارد اللازمة لإنتاجه.
    En segundo lugar, trata de satisfacer sus necesidades de protección y asistencia durante la huida y en los países de asilo. UN وثانيا، تحاول تلبية ما يحتاجونه من الحماية والمساعدة أثناء فرارهم وفي البلدان التي يلجأون إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus