"يحتاجون الى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesitan
        
    • necesiten
        
    • necesitaban
        
    • necesitados de
        
    • necesitarán
        
    Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    Tenemos una galería de alto nivel porque creemos que los jóvenes pobres necesitan una galería de alto nivel. Así yo que diseñé esto. TED لدينا معرض ذو طراز عالمي لاننا نؤمن ان الاطفال الفقراء يحتاجون الى معرض من الطراز العالمي لذلك صممت هذا الشيئ.
    En los párrafos 3 y 7, el Consejo de Seguridad insiste en que conceda a las organizaciones humanitarias internacionales acceso inmediato a todos los que necesiten asistencia en todo el territorio del Iraq, y exige su cooperación con el Secretario General para la consecución de tales fines. UN وفي الفقرتين ٣ و ٧ يصر مجلس اﻷمن على أن يسمح العراق بوصول المنظمات اﻹنسانية الدولية، على الفور، الى جميع من يحتاجون الى المساعدة في جميع أنحاء العراق، ويطالب العراق بأن يتعاون مع اﻷمين العام من أجل تحقيق هذه الغايات.
    El Comité logró organizar vacaciones de verano para una gran cantidad de niños de familias de bajos ingresos y para niños que necesitaban atención especial. UN وقد نجحت هذه اللجنة في تنظيم مصايف لعدد كبير من اﻷطفال المنتمين ﻷسر منخفضة الدخل واﻷطفال الذين يحتاجون الى رعاية خاصة.
    El número de los necesitados de protección y asistencia aumentó diariamente y está en juego la tradicional generosidad de África hacia los refugiados. UN ويزداد يوميا عدد اﻷشخاص الذين يحتاجون الى الحماية والمساعدة.
    Bueno, los que no tienen fe a veces necesitan un poco de ayuda. Open Subtitles حسنا اولائك الذين ليس لديهم ايمان احيانا يحتاجون الى مساعدة بسيطة
    No todo es sobre ti y tu dolor Grace, ...hay personas en nuestras vidas que necesitan nuestra atención. Open Subtitles لا يدور الامر حولك وحول حزنك يا غرايس هناك اشخاص في حياتنا يحتاجون الى اهتمامنا
    Por lo tanto, las personas mayores de 50 años ya no necesitan un permiso especial para entrar a Israel. UN ونتيجة لهذا، لم يعد من تزيد أعمارهم على ٠٥ سنة يحتاجون الى تصريح لدخول اسرائيل.
    Sin embargo, aunque son más económicos, necesitan más tiempo para entregar sus productos y están en países que están lejos de los programas actuales. UN لكنهم، وإن كانوا أرخص ثمنا، يحتاجون الى وقت أطول للتسليم ويوجدون في بلدان بعيدة عن البرامج الحالية.
    Por cada vez se necesitan nuevos permisos y se pierden días de trabajo. UN وفي كل مرة، فإنهم يحتاجون الى تصاريح جديدة وهكذا تفقد أيام عمل.
    Obviamente, los productores y consumidores necesitan tener información para tratar de reducir los efectos ambientales. UN ومن الواضح أن المنتجين والمستهلكين يحتاجون الى المعلومات في جهودهم الرامية الى الحد من اﻵثار البيئية.
    Todos ellos necesitan alimentos, vestidos, escuelas y viviendas. UN وجميعهم يحتاجون الى الغذاء والكساء والمدارس والى دور للسكنى.
    Los nacionales de 13 países necesitan presentar un permiso de salida para salir de Francia y regresar a Suiza. UN وهناك مواطنون من ١٣ بلدا يحتاجون الى إبراز تصريح خاص من أجل مغادرة فرنسا والعودة إلى سويسرا.
    necesitan de mayor apoyo estatal para mejorar su acceso al crédito, las tierras fértiles, los insumos productivos y los servicios de extensión. UN وهم يحتاجون الى زيادة دعم الدولة لهم لتحسين وصولهم الى الائتمان واﻷراضي الخصبة والمدخلات اﻹنتاجية والخدمات اﻹرشادية.
    El 65 % de los británicos reconoce que llena la jarra de más cuando solo necesitan una taza de té. TED خمس و ستون بالمئة من البريطانين يعترفون بانهم يزيدو حجم الماء في غلاياتهم عندما يحتاجون الى كوب واحد
    no necesitan el calor del magma, TED لا يحتاجون الى حرارة الصهارة.
    En los párrafos 3 y 7, el Consejo de Seguridad insiste en que conceda a las organizaciones humanitarias internacionales acceso inmediato a todos los que necesiten asistencia en todo el territorio del Iraq, y exige su cooperación con el Secretario General para la consecución de tales fines. UN وفي الفقرتين ٣ و ٧ يصر مجلس اﻷمن على أن يسمح العراق بوصول المنظمات اﻹنسانية الدولية، على الفور، الى جميع من يحتاجون الى المساعدة في جميع أنحاء العراق، ويطالب العراق بأن يتعاون مع اﻷمين العام من أجل تحقيق هذه الغايات.
    En los párrafos 3 y 7, el Consejo de Seguridad insiste en que conceda a las organizaciones humanitarias internacionales acceso inmediato a todos los que necesiten asistencia en todo el territorio del Iraq, y exige su cooperación con el Secretario General para la consecución de tales fines. UN وفي الفقرتين ٣ و ٧ يصر مجلس اﻷمن على أن يسمح العراق بوصول المنظمات اﻹنسانية الدولية، على الفور، الى جميع من يحتاجون الى المساعــدة في جميع أنحاء العراق، ويطالب العراق بأن يتعاون مع اﻷمين العام من أجل تحقيق هذه الغايات.
    Por lo común los migrantes que trabajan en empleos de bajos salarios tienen pocas posibilidades de ahorrar y tal vez necesiten enviar la mayor cantidad de dinero posible a los familiares que quedaron en su país de origen. UN فالمعتاد في المهاجرين الذين يعملون في وظائف منخفضة الدخل أن تكون مدخراتهم قليلة، وقد يحتاجون الى تحويل أكبر مبلغ ممكن لﻷسر التي تركوها وراءهم.
    Hay una comunidad de niños en el sur de India cuya pronunciación del inglés es muy mala y necesitaban una buena pronunciación, ya que mejoraría sus trabajos. TED هناك مجموعة من الأطفال في جنوب الهند نطقهم للإنجليزية سيء جداً، و كانوا يحتاجون الى تحسين النطق الذي سيحسن عملهم.
    P25 ¿Cuenta con una estimación de los drogadictos considerados especialmente problemáticos, crónicos o necesitados de ayuda? UN 376 هل لديك تقدير لمن يتعاطون العقاقير، ممن يرى أنهم يعانون مشاكل أو متعاطون مزمنون أو يحتاجون الى مساعدة؟
    Bueno, necesitarán un ejemplo a seguir. Open Subtitles حسنا، سوف يحتاجون الى قدوة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus