"يحتاج إليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesita
        
    • necesitan
        
    • necesite
        
    • necesiten
        
    • necesitar
        
    • respecto de la
        
    • necesidades de
        
    • que hace falta
        
    • requiera
        
    • necesaria
        
    • necesitaba
        
    Su delegación insta a todos los Estados Miembros a dar al Instituto todo el apoyo que necesita para seguir ejecutando su programa de trabajo. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على منح المعهد ما يحتاج إليه من دعم بغية مواصلة تنفيذ برنامج عمله.
    Si llegas a un punto en el que no puedas darle lo que necesita, quizá sea el momento de encontrar un sitio que pueda. Open Subtitles إذا كنت امتدت بعد نقطة حيث يمكنك اعطائه ما يحتاج إليه ، ربما حان الوقت العثور على المكان الذي يمكن.
    Se necesitan nuevas gestiones para poner fin efectivamente a las hostilidades y crear las condiciones políticas para la paz. UN إن ما يحتاج إليه هو بذل المزيد من الجهود لتحقيق وقف فعﱠال لﻷعمال العدائية ولتهيئة ظروف سياسية للسلم.
    La República Democrática del Congo adoptará todas las disposiciones necesarias para ofrecer al Fiscal la colaboración y la cooperación que necesite. UN وستتخذ جميع الإجراءات اللازمة للتعاون مع المدعي العام بالقدر الذي يحتاج إليه.
    Cualesquiera actividades de capacitación que se necesiten se terminarán con anticipación suficiente para que los beneficiarios puedan participar activamente en la planificación y las operaciones del censo. 1.127. UN وينبغي اتمام أي تدريب يحتاج إليه التعداد قبل وقت كاف من التعداد كيما يتسنى للعاملين الذين يفيدون من التدريب الاضطلاع بدور نشط في التخطيط للتعداد وعملياته.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que prestase a la Junta toda la asistencia que pudiera necesitar. UN وطلبـت كذلك إلى الأمين العام أن يقـدم إلى المجلس كل ما يحتاج إليه من مساعدة.
    11. Pide al Secretario General que brinde toda la asistencia que sea necesaria al Grupo de Trabajo, en particular respecto de la dotación de personal y de los recursos necesarios para el desempeño eficaz de su mandato, especialmente en relación con las misiones sobre el terreno; UN 11- يطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى الفريق العامل المساعدة اللازمة، ولا سيما ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل الاضطلاع بولايته بشكل فعال، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛
    Lo último que necesita es que su propia boda parezca como si trabajara. Open Subtitles وآخر شيء يحتاج إليه هو ل زفافها الخاصة ليشعر وكأنه عمل.
    La última cosa que necesita nuestro departamento es una acusación poco formulada de una fuga. Open Subtitles آخر ما يحتاج إليه قسمنا هو اتهام صريح وواضح عن وجود واشٍ بيننا
    Todo lo que necesita es enterrar ese oro en cualquier lugar desconocido y habrá ganado. Open Subtitles ‫كل ما يحتاج إليه هو دفن الذهب ‫في مكان مجهول وسيكون قد فاز
    Pero ahora mismo, no son buenos hombres lo que el momento necesita. Open Subtitles لكن الآن، الرجال الصالحون ليسوا ما يحتاج إليه هذا الوقت
    Se necesita una asistencia práctica de todos nosotros para que el resultado sea una paz duradera. UN فما يحتاج إليه هو مساعدة عملية منا جميعا لو أريد للسلم أن يكون سلما دائما.
    Como se dice, es muy poco lo que se necesita para lograr el éxito, solamente es necesaria la voluntad de lograrlo. UN ويقال إن النجاح لا يتطلب إلا القليل. وكل ما يحتاج إليه المرء هو إرادة النجاح.
    Uno de los enfoques tiene carácter prescriptivo y especifica la educación general y técnica que los contables profesionales necesitan para adquirir las técnicas precisas. UN وأحد هذه النُهج نَهج وصفي يحدد التعليم العام والتقني الذي يحتاج إليه المحاسبون المهنيون لتنمية المهارات اللازمة.
    En ese enfoque se especifican cuáles son las competencias básicas que necesitan los contables profesionales. UN وهو يحدد بعد ذلك ما يحتاج إليه المحاسبون المهنيون من كفاءات أساسية.
    Estamos seguros de que lo lograremos si sabemos comprender lo que los niños necesitan realmente y si aprendemos a escucharlos. UN ونحن واثقون من النجاح إذا ما أفلحنا في تفهم ما يحتاج إليه الأطفال فعلا، وإذا تعلمنا أن نصغي إلى ما لديهم قوله.
    Dijiste que le diéramos lo que necesite... Open Subtitles أنت قلت أنه يجب أن يعطى أي شيئ يحتاج إليه
    El logro de esta meta presupone quintuplicar el gasto de los donantes en salud, cifra que no incluye el acceso gratuito a la terapia antirretroviral para todos quienes necesiten asistencia clínica. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف زيادة إنفاق الجهات المانحة على قطاع الصحة بخمسة أمثال، دون احتساب ما يتطلبه تقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي مجاناً إلى من يحتاج إليه لسبب طبي.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que prestase a la Junta toda la asistencia que pudiera necesitar. UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً من الأمين العام أن يقدم للمجلس كل ما يحتاج إليه من مساعدة.
    11. Pide al Secretario General que brinde toda la asistencia que sea necesaria al Grupo de Trabajo, en particular respecto de la dotación de personal y de los recursos necesarios para el desempeño eficaz de su mandato, especialmente en relación con las misiones sobre el terreno; UN 11- يطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى الفريق العامل المساعدة اللازمة، ولا سيما ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل الاضطلاع بولايته بشكل فعال، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛
    Para reportar utilidad, la información debe guardar relación con las necesidades de los usuarios para formarse una opinión o adoptar una decisión. UN لكي تكون المعلومات مفيدة، ينبغي أن تكون لها صلة بتلبية ما يحتاج إليه مستخدموها لتكوين آراء أو اتخاذ قرارات.
    Lo que hace falta es una ley que las proteja en lugar de aplicarles un castigo mayor. UN فما يحتاج إليه الأمر هو قانون يحميهن بدلا من أن يفرض عليهن مزيدا من العقاب.
    c) los registros contables que requiera el jefe de la secretaría de la Convención; UN )ج( الاحتفاظ بما قد يحتاج إليه رئيس أمانة الاتفاقية من سجلات حسابية؛
    La Subcomisión decidió también, sin votación, pedir a la Secretaría que prestara al Sr. Hatano toda la asistencia necesaria para la preparación de ese documento de trabajo. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً، بدون تصويت، أن تطلب إلى اﻷمانة تزويد السيد هاتانو بكل ما يحتاج إليه من مساعدة في إعداد ورقة العمل.
    En el último mes de su detención, fue recluido en una celda sin baño ni agua y tenía que pedir permiso cada vez que necesitaba algo. UN وفي الشهر الأخير من احتجازه، ترك في زنزانة لا حمام فيها ولا ماء وكان عليه أن يستأذن في كل أمر يحتاج إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus