"يحتمل أن تساهم بقوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • podrían aportar contingentes
        
    • puedan aportar contingentes
        
    • posiblemente aporten contingentes
        
    • pueden aportar contingentes
        
    • podían aportar contingentes
        
    • dispuestos a aportar contingentes
        
    • posible aportación de contingentes
        
    • posibles aportadores de contingentes
        
    • pudieran aportar contingentes
        
    Se propuso además que el Consejo de Seguridad consultara también a otros Estados que podrían aportar contingentes. UN واقترح كذلك أن يتشاور مجلس اﻷمن أيضا مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    Indicó que varios países que podrían aportar contingentes estaban considerando la posibilidad de retirar su ofrecimiento de personal. UN وأشار إلى أن عدة بلدان يحتمل أن تساهم بقوات تفكر في سحب العرض الذي قدمته بإيفاد أفرادها.
    Ampliación del proceso de consultas con países que podrían aportar contingentes UN تطوير عملية المشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات
    Tengo la intención de continuar buscando nuevos compromisos de países que puedan aportar contingentes, sobre lo que mantendré informado al Consejo de Seguridad. UN وأعتزم مواصلة الحصول من البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على مزيد من الالتزامات، وسأبقي المجلس على علم بذلك.
    La participación, en las primeras etapas, de los países que posiblemente aporten contingentes es fundamental para que el despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz sea rápido y eficaz. UN تعد المشاركة المبكرة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات عنصراً أساسياً لتفعيل عمليات الانتشار السريعة والفعالة لحفظ السلام.
    b) Los países que el Secretario General haya determinado que pueden aportar contingentes; UN (ب) البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    Al parecer, los países que podrían aportar contingentes no tienen ningún incentivo para desplegar a sus efectivos en un terreno peligroso con una remuneración insuficiente. UN ويبدو أنه ليس لدى البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات حوافز لنشر جنودها إلى مناطق خطرة مقابل مبالغ ضئيلة.
    En el caso de nuevas operaciones, esas reuniones proporcionarían la oportunidad de celebrar consultas con los Estados Miembros que podrían aportar contingentes. UN ويتعين في حالة أي عملية جديدة أن تتيح هذه الاجتماعات فرصة ﻹجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء التي تحدد بوصفها دولا يحتمل أن تساهم بقوات.
    Esa función podría afianzarse o debilitarse como resultado de la información y el análisis proporcionados por miembros del Consejo de Seguridad y en algunos casos por países que podrían aportar contingentes. UN ويمكن لهذا الدور إما أن يتعزز وإما أن يواجه بتحديات نتيجة للمعلومات والتحليل المقدمين من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وفي بعض الحالات من البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    Al principio del proceso de planificación de una posible operación se considera qué países podrían aportar contingentes. UN ٢١ - ويجري تحديد البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في المراحل اﻷولى من عملية التخطيط لعملية محتملة.
    Para conseguirlo, hay que plantearse maneras de hacer participar más en la labor del Consejo de Seguridad en lo relativo a establecer mandatos a los países que podrían aportar contingentes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيجاد سبل لإشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إشراكا أوثق في أعمال مجلس الأمن المتعلقة بإصدار الولايات لعمليات السلام.
    Lamentablemente, el titubeo de algunos países, particularmente de aquellos que tienen una responsabilidad especial con el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales, resulta desalentador para otros Estados que podrían aportar contingentes. UN ولسوء الحظ فإن التردد من جانب بعض البلدان، ولا سيما البلدان التي تقع عليها مسؤولية خاصة عن صون السلام والأمن العالميين، يرسل إشارة مثبطة للعزم إلى سائر الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    Mientras tanto, el Consejo invita al Presidente de la Comisión a celebrar consultas urgentes con los países que podrían aportar contingentes y con los asociados de la Unión Africana a fin de obtener el apoyo necesario; UN وفي غضون ذلك، يشجع المجلس رئيس المفوضية على التشاور، على عجل، مع الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات ومع شركاء الاتحاد الأفريقي من اجل الحصول على الدعم المطلوب؛
    Por ejemplo, ahora el Servicio de Planificación Militar es capaz de agilizar la actualización de la documentación sobre las necesidades de fuerzas, lo que facilitará la colaboración del Servicio de Generación de Fuerzas con los países que aportan o podrían aportar contingentes. UN وعلى سبيل المثال، باتت دائرة التخطيط العسكري قادرة الآن على الإسراع في استكمال توثيق احتياجات القوة، مما سيساعد دائرة تكوين القوات على إشراك بلدان يحتمل أن تساهم بقوات.
    El Comité Especial alienta a los países que podrían aportar contingentes y fuerzas de policía a que hagan visitas de reconocimiento a las zonas de las nuevas misiones antes de comprometerse a aportar contingentes. UN وتشجع اللجنة الخاصة على قيام البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات عسكرية وأفراد شرطة بزيارات استطلاعية للبعثات الجديدة قبل تعهدها بالمساهمة في تلك البعثات.
    Los países que puedan aportar contingentes deberían participar en la fase más temprana posible de la planificación de la misión. UN وينبغي كذلك إشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في أبكر مرحلة ممكنة لتخطيط البعثة.
    Habrá que esforzarse por que participen en las consultas los países que puedan aportar contingentes antes de que el Consejo de Seguridad adopte una decisión acerca de la iniciación de una nueva operación de mantenimiento de la paz. UN كما ينبغي بذل جهود من أجل أن تشارك في تلك المشاورات، الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل أن يبادر مجلس اﻷمن إلى اتخاذ قرار بشأن بدء عمليات جديدة لحفظ السلم.
    La participación, en las primeras etapas, de los países que posiblemente aporten contingentes también puede facilitar el proceso de negociación de los memorandos de entendimiento y el posterior despliegue, rápido y eficaz, de los contingentes militares. UN ومن شأن المشاركة المبكرة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات أن تيسر أيضاً عملية التفاوض المتصلة بمذكرات التفاهم وما يتبعها من انتشار سريع وفعال للوحدات العسكرية.
    Acoge con beneplácito esa labor y recomienda a la Secretaría que trate de formular, cuando sea posible, normas uniformes para entablar combate para cada operación de mantenimiento de la paz, en consulta con los países que posiblemente aporten contingentes. UN واللجنة تعرب عن ترحيبها بهذا العمل وتشجع اﻷمانة العامة على أن تسعى، حيثما يكون ذلك ممكنا عمليا إلى صياغة قواعد اشتباك موحدة لكل عملية محددة من عمليات حفظ السلام، بالتشاور مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    b) Los países que el Secretario General haya determinado que pueden aportar contingentes; UN (ب) البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    Cabe señalar que esos procedimientos no se referían a las consultas con los países que podían aportar contingentes previas a la adopción de una decisión por el Consejo de Seguridad o incluso antes de la planificación del despliegue de las fuerzas. UN ١١ - ويلاحظ أن هذه اﻹجراءات لم تشر الى عقد مشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل قيام مجلس اﻷمن باعتماد قرار أو حتى قبل التخطيط لوزع القوات.
    :: Debe informarse debidamente a los representantes de los países que están dispuestos a aportar contingentes sobre las normas y reglamentos de las Naciones Unidas relativos a las políticas de arrendamiento de equipo con servicios de conservación o sin ellos. UN :: ينبغي إبلاغ ممثل البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إبلاغا كافيا بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها التي تحكم سياسات الإيجار الشامل وغير الشامل للخدمات.
    En los casos en que no se despliegue sobre el terreno, el Cuartel General promovería un entendimiento común con las fuerzas de los posibles aportadores de contingentes a través de una capacitación conjunta. UN وفي الحالات التي لا يُنشر فيها مركز القيادة في الميدان يقوم بتعزيز التفاهم المشترك مع قوات الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات عن طريق التدريب المشترك.
    :: Celebración de consultas semanales con países que pudieran aportar contingentes. UN :: عقد مشاورات أسبوعية مع بلدان يحتمل أن تساهم بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus