"يحث إسرائيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insta a Israel
        
    • inste a Israel
        
    • instar a Israel
        
    • instara a Israel
        
    • exhorta a Israel
        
    • insta al Gobierno de Israel
        
    La delegación de Namibia insta a Israel a que respete el derecho humanitario internacional y el derecho relativo a los derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وإن وفده يحث إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Su delegación insta a Israel a que se adhiera al Tratado y a los Estados poseedores de armas nucleares a que mantengan sus compromisos respecto del desarme, tal como lo hicieron los Estados no poseedores de armas nucleares en la esfera de la no proliferación. UN وقال إن وفد بلده يحث إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة، كما يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح، كما فعلت ذلك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مجال عدم الانتشار.
    6. insta a Israel a que se retire inmediata e incondicionalmente de las zonas ocupadas; UN 6 - يحث إسرائيل على الانسحاب الفوري وغير المشروط من المناطق المحتلة؛
    La Comisión Preparatoria debería incluir en su informe sobre su segundo período de sesiones una declaración solemne a la Conferencia de examen del año 2000 en la que se inste a Israel a adherirse sin demora al Tratado y a someter sus instalaciones nucleares a salvaguardias del OIEA. UN ويجب أن تدرج اللجنة التحضيرية في تقريرها إعلانا واضحا موجها إلى مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ لكي يحث إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة دون إبطاء وإخضاع كافة مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La comunidad internacional debe instar a Israel a poner fin de inmediato a sus ataques contra Gaza, al uso excesivo de la fuerza y al castigo colectivo del pueblo de Palestina. UN ومضت قائلة إن على المجتمع الدولي أن يحث إسرائيل على وقف هجماتها على غزة فورا والكف عن الاستخدام المفرط للقوة وفرض العقاب الجماعي على شعب فلسطين.
    Lamentablemente, pese a un rechazo abrumador de la medida de Israel, el Consejo de Seguridad no pudo aprobar una resolución en la que instara a Israel a rescindir su decisión en aras del objetivo más amplio de preservar un espíritu positivo de asociación para el proceso de paz. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من الرفض الساحق للعمل اﻹسرائيلي لم يتمكن مجلس اﻷمن من التوصل إلى قـرار يحث إسرائيل على الرجوع عن قرارها في سبيل المصلحة الكبرى المتمثلة في اﻹبقاء على الروح اﻹيجابيــة للشراكة من أجل استمرار عملية السلام.
    China exhorta a Israel a que se adhiera al Tratado lo antes posible y acepte las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقال إن وفده يحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار في أقرب وقت ممكن وقبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    29. La delegación del orador insta a Israel a que cese la actividad de los asentamientos, levante su embargo y permita la libre circulación de mercaderías, personas y ayuda humanitaria en los territorios ocupados. UN 29 - ومضى يقول إن وفد بلده يحث إسرائيل على وقف الأنشطة الاستيطانية ورفع الحظر الذى تفرضه والسماح بحرية حركة البضائع والأشخاص والمعونة الإنسانية في جميع أنحاء الأراضي المحتلة.
    La Unión Europea reitera su profunda preocupación por la degradación de las condiciones de vida de los niños palestinos, especialmente por lo que se refiere a su salud y educación, e insta a Israel a que asuma cabalmente sus responsabilidades en ese ámbito. UN 42 - والاتحاد الأوروبي يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء تدهور أحوال معيشة الأطفال الفلسطينيين، وخاصة فيما يتعلق بصحتهم وتعليمهم، وهو يحث إسرائيل على تحسين مستوى اضطلاعها بمسؤولياتها في هذا الشأن.
    5. insta a Israel a que ponga fin a su agresión contra el pueblo palestino, levante el embargo que ha impuesto sobre él y abra sin demora todos los cruces fronterizos para permitir la libre circulación de bienes y personas y, lo más importante, la ayuda humanitaria; UN 5 - يحث إسرائيل على وضع نهاية لعدوانها ضد الشعب الفلسطيني ورفع الحظر الذي تفرضه عليه وفتح جميع المعابر دون تأخير للسماح بحرية انتقال السلع والأشخاص وخاصة المعونة الإنسانية؛
    15. insta a Israel a que vele por que la detención, la privación de libertad y/o el enjuiciamiento de niños palestinos estén en consonancia con la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular absteniéndose de celebrar procesos penales contra ellos ante tribunales militares que, por definición, no proporcionan las garantías necesarias de respeto de sus derechos y vulneran su derecho a la no discriminación; UN 15- يحث إسرائيل على ضمان أن يكون أيُّ توقيف و/أو احتجاز أو محاكمة لأطفال فلسطينيين متوافقاً مع اتفاقية حقوق الطفل، بوسائل منها الامتناع عن إقامة دعاوى جنائية ضد الأطفال أمام المحاكم العسكرية التي لا توفِّر، بحكم تعريفها، الضمانات اللازمة لاحترام حقوقهم وتنتهك حقهم في عدم التعرُّض للتمييز؛
    15. insta a Israel a que vele por que la detención, la privación de libertad y/o el enjuiciamiento de niños palestinos estén en consonancia con la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular absteniéndose de celebrar procesos penales contra ellos ante tribunales militares que, por definición, no proporcionan las garantías necesarias de respeto de sus derechos y vulneran su derecho a la no discriminación; UN 15- يحث إسرائيل على ضمان أن يكون أيُّ توقيف و/أو احتجاز أو محاكمة لأطفال فلسطينيين متوافقاً مع اتفاقية حقوق الطفل، بوسائل منها الامتناع عن إقامة دعاوى جنائية ضد الأطفال أمام المحاكم العسكرية التي لا توفِّر، بحكم تعريفها، الضمانات اللازمة لكفالة احترام حقوقهم وتنتهك حقهم في عدم التعرُّض للتمييز؛
    4. insta a Israel a que renuncie a la posesión de armas nucleares, adhiera al TNP sin demora y coloque rápidamente todas sus instalaciones nucleares bajo las amplias salvaguardas del OIEA. UN 4 - يحث إسرائيل على التخلي عن قدراتها النووية والانضمام دون تأجيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن تضع فورا جميع منشآتها النووية تحت نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لقرار مجلس الأمن الدولي رقم 487 (1981)، وأن تقوم بأنشطتها النووية طبقا لنظام عدم الانتشار النووي؛
    Mi país considera reprobable que el informe del Secretario General no inste a Israel a asumir también su responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente a la República Árabe Siria, pese a que sí exhorta a Israel a hacer lo propio respecto del Gobierno del Líbano. UN وإن بلادي تستغرب أن تقرير الأمين العام لم يحث إسرائيل على تحمل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكاف لسورية أيضا على الرغم من أن التقرير يحث إسرائيل على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحمل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكاف إلى لبنان.
    Consideramos, por tanto, que el Consejo de Seguridad ha de instar a Israel a abstenerse de toda medida punitiva, especialmente acciones armadas que no estén de acuerdo con el derecho internacional. UN لذلك، يتعين على مجلس الأمن أن يحث إسرائيل على الكف والامتناع عن اتخاذ إجراءات عقابية، وعلى الأخص العمل المسلح الذي لا يتماشى مع القانون الدولي.
    El 22 de marzo de 2012, con motivo del Día Mundial del Agua, Adalah envió una carta a la Relatora Especial sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento, pidiéndole que instara a Israel a facilitar un acceso adecuado al agua y en igualdad de condiciones para todos sus ciudadanos. UN بعث مركز " عدالة " ، في 22 آذار/مارس 2012، بمناسبة يوم المياه العالمي، برسالة إلى المقرر الخاص المعني بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، وطلب إليه أن يحث إسرائيل على توفير المساواة في إمكانية الحصول على المياه الكافية لجميع مواطنيها.
    China exhorta a Israel a que se adhiera al Tratado lo antes posible y acepte las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقال إن وفده يحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار في أقرب وقت ممكن وقبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus