Por tanto, mi delegación insta a los países que todavía no han firmado la Convención a que lo hagan lo antes posible. | UN | ولهذا يود وفدي أن يحث البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Habida cuenta de esa situación insatisfactoria, Vigilancia de los Derechos Humanos insta a los países a que fortalezcan la Convención sobre las armas convencionales. | UN | ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Habida cuenta de esa situación insatisfactoria, Vigilancia de los Derechos Humanos insta a los países a que fortalezcan la Convención sobre las armas convencionales. | UN | ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Es lamentable que no se pueda llegar en el año 2000 a la ratificación universal de dicho instrumento, y sólo cabe Instar a los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen o se adhieran a él. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم إمكان التوصل في عام 2000 إلى التصديق العالمي على هذا الصك، ولا يسع المرء سوى أن يحث البلدان التي لم توقِّع أو تصدِّق بعد عليه على أن تفعل ذلك. |
Singapur exhorta a los países que aún no han ratificado el Acta Final, en la que se consignan los resultados de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, a que lo hagan sin más demora. | UN | وقال إن وفده يحث البلدان التي لم تصدق بعد على الوثيقة الختامية التي تحتوي على نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف على أن تصدق عليها دون مزيد من اﻹبطاء. |
Por lo tanto, insta a los países que no son parte en la Convención a que la ratifiquen y a los Estados partes a que la apliquen cabalmente. | UN | وهو بالتالي يحث البلدان التي ليست أطرافاً في الاتفاقية على التصديق عليها وأن تقوم الدول الأطراف بتنفيذها بالكامل. |
Kenya insta a los países industrializados a que cumplan la meta fijada para la AOD y a que aporten nuevos recursos para financiar los programas aprobados en las diversas conferencias de las Naciones Unidas en condiciones más favorables y predecibles. | UN | وقال إن وفد بلاده يحث البلدان الصناعية على الوفاء بأهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتوفير موارد جديدة لتمويل البرامج التي اعتمدتها مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة وذلك بشروط أفضل وعلى أساس يمكن التنبؤ به. |
Su delegación espera que se realicen aportes al Fondo para el Medio Ambiente Mundial e insta a los países desarrollados a que cumplan el compromiso adquirido en Río y aumenten la asistencia a los países en desarrollo para permitirles cumplir con las obligaciones contraídas en el Programa 21. | UN | وقال إن وفده يتطلع بالتالي إلى تجديد موارد مرفق البيئة العالمية. وأضاف أنه يحث البلدان المتقدمة النمو على احترام التزاماتها التي قدمتها في مؤتمر ريو وزيادة تدفقات المساعدات إلى البلدان النامية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ٢١. |
1. insta a los países que aún no han ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño (1990) a que lo hagan con carácter prioritario; | UN | ١ - يحث البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية اﻷمم المتحدة لسنة ١٩٩٠ بشأن حقوق الطفل على أن تسارع بذلك بوصفها مسألة ذات أولوية؛ |
Con miras a esa evaluación, insta a los países que ejecutan programas a que pongan de manifiesto un mayor interés en responder a las preguntas sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وﻷغراض هذا التقييم، فهو يحث البلدان المشمولة بالبرامج على إبداء اهتمام أوسع في الرد على اﻷسئلة المتعلقة بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, insta a los países donantes y a las instituciones internacionales y regionales de financiación a que ayuden a los países de que se trata a poner en práctica el Programa de Almaty. | UN | ومن ثم فهو يحث البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية على مساعدة البلدان المعنية على ترجمة برنامج الماتي إلى حقيقة واقعة. |
5. insta a los países desarrollados a que cancelen la deuda externa de Mozambique, en vista de la crítica situación socioeconómica en que se encuentra | UN | 5 - يحث البلدان المتقدمة على العمل على إلغاء الدين الخارجي لموزمبيق بالنظر إلى حالتها الاجتماعية والاقتصادية الراهنة؛ |
4. insta a los países desarrollados a que cancelen la deuda externa de Mozambique teniendo en cuenta los esfuerzos que realiza dicho país para erradicar la pobreza; | UN | 4 - يحث البلدان المتقدمة على إلغاء الديون الخارجية لموزامبيق في ضوء الجهود المبذولة حاليا للقضاء على الفقر. |
19. insta a los países vecinos de Côte d ' Ivoire a que eviten los desplazamientos transfronterizos de combatientes o de armas hacia Côte d ' Ivoire; | UN | 19 - يحث البلدان المجاورة لكوت ديفوار على منع تنقل المقاتلين أو نقل الأسلحة عبر حدودها إلى كوت ديفوار؛ |
19. insta a los países vecinos de Côte d ' Ivoire a que eviten los desplazamientos transfronterizos de combatientes o de armas hacia Côte d ' Ivoire; | UN | 19 - يحث البلدان المجاورة لكوت ديفوار على منع تنقل المقاتلين أو نقل الأسلحة عبر حدودها إلى كوت ديفوار؛ |
4. insta a los países desarrollados a que cancelen la deuda externa de Mozambique teniendo en cuenta los esfuerzos que realiza dicho país para erradicar la pobreza; | UN | 4 - يحث البلدان المتقدمة على إلغاء الديون الخارجية لموزمبيق في ضوء الجهود المبذولة حاليا للقضاء على الفقر. |
29. insta a los países vecinos de Côte d ' Ivoire a que impidan todo movimiento transfronterizo de combatientes o de armas hacia Côte d ' Ivoire; | UN | 29 - يحث البلدان المجاورة لكوت ديفوار على منع أية تحركات للمحاربين أو نقل للأسلحة عبر الحدود في اتجاه كوت ديفوار؛ |
f) Instar a los países a que establezcan mecanismos para hacer participar a todas las partes interesadas, en particular al sector privado, en la conservación de los bosques, con inclusión de mecanismos de apoyo financiero para la distribución equitativa de los beneficios y los costos; | UN | )و( يحث البلدان على إيجاد آليات لحمل جميع اﻷطراف المهتمة، ولا سيما منها القطاع الخاص، على المشاركة في حفظ الغابات، ومن بينها آليات للدعم المالي تكفل التقاسم العادل للمنافع والتكاليف؛ |
Kenya exhorta a los países a que concierna a que revisen su política. | UN | وأوضحت أن الوفد الكيني يحث البلدان المعنية على إعادة النظر في سياساتها. |
27. Su país insta a los Estados que aún no lo han hecho a que se adhieran a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ٢٧ - وقالت إن بلدها يحث البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أن تفعل ذلك. |
Las Partes acordaron adoptar una decisión instando a los países a ratificar todos los instrumentos en los que todavía no eran partes. | UN | وقد وافقت الأطراف على اعتماد مقرر يحث البلدان على التصديق على جميع الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد. |
25. insta también a los países y las partes que tienen interés en la labor de la Asociación de colaboración en materia de bosques a que apoyen las iniciativas conjuntas de la Asociación realizando contribuciones financieras voluntarias a las respectivas organizaciones principales de la Asociación, según proceda; | UN | 25 - يحث البلدان والأطراف المهتمة بعمل الشراكة التعاونية المعنية بالغابات على دعم المبادرات المشتركة التي تضطلع بها الشراكة، عن طريق تقديم التبرعات المالية، حسب الاقتضاء، للمنظمات الرائدة المعنية التابعة للشراكة؛ |
Declaró, asimismo que, aunque su delegación aceptaba el proyecto de resolución A, instaba a los países en desarrollo a que emprendieran un nuevo camino y consideraran “nuevas ideas en el período de sesiones siguiente del Comité”. | UN | وقال أيضا إن وفده ولئن كان يقبل مشروع القرار ألف، فإنه يحث البلدان النامية على أن تسلك مسارا جديدا وأن " تنظر في أفكار جديدة في الدورة القادمة للجنة " . |
Por último, el orador exhorta encarecidamente a los países desarrollados a que presten asistencia a los países en desarrollo para que puedan asimilar el uso de la energía atómica en bien de sus pueblos. | UN | وأضاف أن وفده يحث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية على استخدام الطاقة النووية من أجل خير شعوبها. |