Por lo tanto, insta a los Estados Miembros a hacer todas las contribuciones posibles para que pueda actualizarse la publicación. | UN | لذلك فإنه يحث الدول الأعضاء على تقديم ما يمكنها من تبرعات حتى يمكن إجراء النشر في حينه. |
Para concluir, su delegación insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. | UN | وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
3. insta a los Estados Miembros a que participen activamente en esa importantísima conferencia. | UN | 3 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في هذا المؤتمر الهام. |
1. insta a los Estados Miembros a prestar asistencia al Instituto para permitirle cumplir la misión que le ha sido encomendada; | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون والمساعدة لهذا المعهد حتى يتمكن من أداء الرسالة المنوطة به. |
6. exhorta a los Estados Miembros a informar cuanto antes al Instituto de si aportarán contribuciones a efectos de que éste pueda planificar sus operaciones más allá del año 2000; | UN | 6 - يحث الدول الأعضاء على إبلاغ المعهد بأسرع ما يمكن بما إذا كانت هناك مساهمات وشيكة، وذلك لتمكينه من تخطيط عملياته بعد عام 2000؛ |
Por ello insta a los Estados Miembros a que le suministren la información más objetiva posible sobre estas cuestiones y a que alienten a participar en esta tarea a la sociedad civil de sus países. | UN | ولهذا الغرض فإنه يحث الدول الأعضاء على تزويده بمعلومات تتسم بأكبر قدر ممكن من الموضوعية بشأن المسائل قيد النظر، وأن تشجع المجتمع المدني في بلدانها على المشاركة في هذه المهمة. |
Por este motivo, insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas con la mayor puntualidad posible a fin de que se pueda corregir la situación. | UN | ولذلك فهو يحث الدول الأعضاء على تقديم مساهماتهم بأدق توقيت ممكن كي يتسنى تقويم الحال. |
La Declaración servirá de marco global para la asociación entre Estados y pueblos indígenas y por consiguiente el orador insta a los Estados Miembros a que la aprueben. | UN | وسيسهم الإعلان كإطار شامل للشراكة بين الدول والشعوب الأصلية، ومن ثم فإنه يحث الدول الأعضاء على اعتماده. |
14. insta a los Estados Miembros a que proporcionen recursos financieros, personal, equipo y servicios para que la Misión se despliegue plenamente; | UN | 14 - يحث الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم من الموارد المالية والأفراد والمعدات والخدمات لنشر البعثة بشكل كامل؛ |
4. insta a los Estados Miembros a que proporcionen recursos financieros, personal, equipo y servicios, para el despliegue completo de la Misión; | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم من موارد مالية وأفراد ومعدات وخدمات لنشر البعثة بشكل كامل؛ |
También se insta a los Estados Miembros a abrir sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en condiciones favorables. | UN | كما يحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام استيراد المنتجات الفلسطينية استناداً إلى الشروط المؤاتية. |
insta a los Estados Miembros a que manifiesten su respeto a los principios de la Carta apoyando la enmienda. | UN | وهو يحث الدول الأعضاء على دعم التقيد بمبادئ الميثاق بتأييد التعديل. |
La delegación de la República Árabe Siria insta a los Estados Miembros a que tomen nota del intento de Israel de ocultar sus delitos aprovechándose de referencias a cuestiones de desarrollo. | UN | واختتم بأن وفد بلده يحث الدول الأعضاء على الإحاطة علما بمحاولة إسرائيل تغطية جرائمها باستغلال المسائل الإنمائية. |
La delegación del Ecuador insta a los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de resolución sobre los derechos del niño, en que se hace hincapié en los derechos de los niños indígenas. | UN | وذكر أن وفده يحث الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار المتعلق بحقوق الطفل الذي يؤكد على حقوق أطفال الشعوب الأصلية. |
En consecuencia, el orador insta a los Estados Miembros a apoyar la enmienda. | UN | ولأجل ذلك فإنه يحث الدول الأعضاء على تأييد التعديل المقترح. |
Su delegación insta a los Estados Miembros a que voten en contra del proyecto de resolución y eviten la utilización de los derechos humanos como instrumento político. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها يحث الدول الأعضاء على أن تصوت ضد مشروع القرار تجنبا لاستعمال حقوق الإنسان كأداة سياسية. |
Como país que aporta contingentes, su delegación insta a los Estados Miembros a que cumplan plenamente sus obligaciones relativas a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وكبلد مساهم بقوات، فإن وفد بلده يحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها لتمويل عمليات حفظ السلام. |
insta a los Estados Miembros a ratificar y aplicar todos los convenios y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وهو يحث الدول الأعضاء على التصديق على جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
Por consiguiente, el Alto Comisionado insta a los Estados Miembros a que colaboren constructivamente para resolver sus diferencias atención de la salud ese respecto. | UN | ولذا فإنه يحث الدول الأعضاء على العمل البناء على حل الخلافات بينها في هذا الصدد. |
Mi delegación exhorta a los Estados Miembros a que respondan positivamente a la solicitud de apoyo político sostenido y a que aumenten sus promesas financieras para poder garantizar el éxito de dichas misiones. | UN | ويود وفدي أن يحث الدول الأعضاء على أن تتجاوب مع النداء لتقديم دعم سياسي مستدام وزيادة التزاماتها المالية لضمان نجاح هذه البعثات. |
14. alienta a los Estados miembros a examinar los medios de facilitar el comercio de los productos libaneses. | UN | 14 - يحث الدول الأعضاء على إيجاد السبل والوسائل لتسهيل دخول المنتجات اللبنانية على أسواقها؛ |
Su delegación apoya las medidas de corto plazo sugeridas por la Secretaría para llenar la actual laguna jurisdiccional, en particular la aprobación de una resolución por la Asamblea General en la que se inste a los Estados Miembros a establecer jurisdicción respecto de sus nacionales que hayan cometido delitos tipificados en sus leyes penales nacionales. | UN | 79 - ومضى يقول إن وفده يؤيد التدابير قصيرة الأمد التي اقترحتها الأمانة العامة بهدف معالجة الثغرة الاختصاصية الموجودة، وبصفة خاصة اعتماد الجمعية العامة قرارا يحث الدول الأعضاء على إقامة الولاية القضائية على رعاياها الذين يرتكبون جنايات خطيرة حسبما هي معرّفة في القوانين الجنائية المحلية. |
A la luz de la decisión de Portugal, el orador desea instar a los Estados Miembros a que, simultáneamente, reclasifiquen a Belarús en el grupo c) en lo que respecta a las contribuciones para la financiación del mantenimiento de la paz. | UN | ٩ - ومضى يقول إنه في ضوء القرار الذي اتخذته البرتغال، فإنه يود أن يحث الدول اﻷعضاء على أن تضع بيلاروس في المجموعة )ج( في نفس الوقت فيما يتصل باﻷنصبة المقررة لحفظ السلم. |
Durante dicho período de sesiones se aprobó una resolución en la que se instaba a los Estados miembros a ratificar y aplicar dicha Convención contra la Corrupción. | UN | وخلال تلك الدورة، اتخذ قرار يحث الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية وعلى تنفيذها. |
5. insta asimismo a los Estados miembros a que prosigan sus actividades para fortalecer la cooperación económica mutua y la coordinación de la política económica entre sí a fin de lograr el mayor grado de complementariedad en el plano económico y evitar que aumente su marginación; | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون الاقتصادي وتنسيق السياسات الاقتصادية فيما بينها وذلك من أجل إتاحة أكبر قدر ممكن من عناصر التكامل بين اقتصادياتها وتجنب المزيد من التهميش؛ |