No ha habido cambios en la tasa unitaria de los locales ocupados por la Oficina de Ginebra; | UN | ولم يحدث أي تغيير في سعر الوحدة بالنسبة للمباني التي يشغلها مكتب جنيف؛ |
- Artes plásticas - No ha habido cambios importantes a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel; | UN | - الفنون التشكيلية - لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي؛ |
No han ocurrido cambios en la distribución geográfica de los miembros de la organización y tampoco se han producido cambios en los procedimientos de financiación. | UN | ولم يحدث أي تغيير في العضوية الجغرافية، ولا في عملية التمويل. |
Aunque la comunidad internacional ha aprobado muchas resoluciones para hacer frente a ese problema, la situación ha cambiado muy poco. | UN | ورغم أن المجتمع الدولي اتخذ قرارات متعددة لمواجهة هذه القضية، فإنه لم يحدث أي تغيير يذكر. |
166. Sector de la pesca. En términos de empleo no hubo cambios importantes en el comportamiento de las inversiones realizadas. | UN | 166- قطاع مصائد الأسماك: من منظور فرص العمل لم يحدث أي تغيير في أداء الاستثمارات التي وظفت. |
Al no haberse registrado ningún cambio en la composición de la Mesa desde el 46º período de sesiones, la Mesa de la Junta en su 24ª reunión ejecutiva fue la siguiente: | UN | 79- لم يحدث أي تغيير في أعضاء المكتب المنتخبين منذ دورة المجلس السادسة والأربعين، وكان مكتب المجلس في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين يتألف على النحو التالي: |
En un año nada ha variado en cuanto a la situación procesal de los imputados ni a la cuestión de fondo. | UN | وطوال سنة لم يحدث أي تغيير في موقف المتهمين ولا في الوقائع الموضعية للقضية. |
No ha habido cambios importantes en la cuestión de los periódicos y publicaciones similares desde la presentación del informe inicial de Israel. | UN | كما لم يحدث أي تغيير ملحوظ بشأن موضوع الصحف وما شابهها منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي. |
534. No ha habido cambios a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel. Proyectos del Ministerio de Comercio e Industria | UN | 532- لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأوَّلي، كما هو مبين في الجداول التالية. |
:: Desde 1999, no ha habido cambios en la constitución ni en los estatutos. | UN | :: لم يحدث أي تغيير في دستور المؤسسة أو أنظمتها الإدارية منذ عام 1999؛ |
Desde 2004, no ha habido cambios en la línea jerárquica de los jefes de división de gestión de conferencias en los lugares de destino. | UN | ومنذ عام 2004، لم يحدث أي تغيير في التسلسل الإداري لرؤساء شعب إدارة المؤتمرات بمراكز العمل. |
No se han producido cambios legislativos en el ámbito de la educación desde la preparación del Segundo Informe presentado en el marco de la Convención. | UN | لم يحدث أي تغيير تشريعي في ميدان التعليم منذ إعداد التقرير الثاني بموجب الاتفاقية. |
No se han producido cambios respecto del Segundo Informe. | UN | لم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بالتقرير الثاني. |
No se han producido cambios desde el segundo y tercer informes combinados de Turquía. | UN | لم يحدث أي تغيير منذ تقريري تركيا المجمعين الثاني والثالث. |
El sistema no ha cambiado y se han hecho todos los esfuerzos posibles para garantizar una distribución eficiente. | UN | ولم يحدث أي تغيير في هذا النظام ويجري بذل قصارى الجهد لضمان كفاءة التوزيع. |
No hubo cambios en relación con los contingentes que aportan los países asociados o no pertenecientes a la OTAN. | UN | 3 - لم يحدث أي تغيير في حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي. |
59. Al no haberse registrado ningún cambio en la composición de la Mesa desde el 45º período de sesiones, la Mesa de la Junta en su 21ª reunión ejecutiva fue la siguiente: | UN | 59- لم يحدث أي تغيير في أعضاء المكتب المنتخبين منذ الدورة الخامسة والأربعين، وكان مكتب المجلس في دورته التنفيذية الحادية والعشرين يتألف على النحو التالي: |
Tampoco ha variado el ámbito de actividad ni la distribución geográfica de sus miembros. | UN | كذلك فإنه لم يحدث أي تغيير في مجال الأنشطة أو التوزيع الجغرافي للعضوية. |
Según un Estado, no ha habido ningún cambio en las pautas de adquisición de misiles. | UN | ووفقا لما ذكرته إحدى الدول، لم يحدث أي تغيير في أنماط الشراء للقذائف. |
No ha habido modificación alguna en el estado de la separación de fuerzas desde mi último informe, cuando indiqué que no se habían logrado grandes progresos. | UN | ولم يحدث أي تغيير في حالة فصل القوات منذ تقريري اﻷخير، عندما أشرت إلى أنه لم يحرز تقدم كبير في ذلك الشأن. |
No obstante, también cabe señalar que no se ha producido ningún cambio fundamental en la difícil situación que afecta al continente africano. | UN | ومع ذلـــك، لا بـــد لنا من أن نوضـــح أيضـــا أنـــه لم يحدث أي تغيير أساسي في الحالة الصعبة التي تواجهها القارة الأفريقية. |
El año pasado no hubo ningún cambio importante en su mandato. | UN | ولم يحدث أي تغيير جوهري في ولايته في العام الماضي. |
Sin embargo, sobre el terreno sigue habiendo importantes obstáculos para la paz, y no se han registrado cambios. | UN | بيد أنه على أرض الواقع، لم يحدث أي تغيير فما زالت هناك عقبات خطيرة تحول دون إحلال السلام. |
38. Al no haber habido ningún cambio en la composición de la Mesa desde el 47º período de sesiones, la Mesa de la Junta en su 26ª reunión ejecutiva fue la siguiente: | UN | 38 - لم يحدث أي تغيير في أعضاء المكتب المنتخبين منذ الدورة السابعة والأربعين، وكان مكتب المجلس في دورته التنفيذية السادسة والعشرين يتألف على النحو التالي: |
A pesar de los modestos progresos desde el punto de vista del Marco Acordado, no hay cambio en la situación de incumplimiento por Corea del Norte de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | وعلى الرغــم مــن التقدم المتواضع المتعلق باﻹطار المتفق عليه، فلم يحدث أي تغيير بالنسبة لعدم امتثال كوريا الشمالية لاتفــاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة. |
No ha habido cambio alguno desde que se debatió el proyecto en 1997. | UN | ولم يحدث أي تغيير منذ مناقشة المشروع عام ٧٩٩١. |